梗概
伊丽莎白正在气头上,达西突兀甚至粗鲁的向她表白,而伊丽莎白惊愕之余给予了强硬的回击,原本是一场情意浓浓的告白,却瞬间成了火药味十足的对殴,伊丽莎白抖出了关于威克姆的往事以及达西拆散姐姐与宾利之间的事情,而达西气愤加失望,自己居然暗中被黑成这样。这一讲,连读者都急得满头大汗。
金句
‘In vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.’
“我克制来克制去,实在撑不住了。这样下去可不行。我的感情再也压抑不住了。请允许我告诉你,我多么敬慕你,多么爱你。”
She stared, coloured, doubted, and was silent.
她瞪着眼,红着脸,满腹狐疑,闷声不响。
He spoke well, but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride. His sense of her inferiority—of its being a degradation—of the family obstacles which judgment had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
他说得十分动听,但是除了爱慕之情之外,还要详尽表明其他种种情感......而且吐露起傲慢之情来,决不比倾诉柔情蜜意来得逊色。他觉得伊丽莎白出身低微,他自己是降格以求,而这家庭方面的障碍,又使得理智与心愿总是两相矛盾。他说得如此激动,似乎由于他在屈尊俯就的缘故,但却未必能使他的求婚受到欢迎。
Do you think that any consideration would tempt me to accept the man, who has been the means of ruining, perhaps forever, the happiness of a most beloved sister?’
难道你认为我会那么鬼迷心窍,居然去爱一个毁了(也许永远毁了)我最心爱的姐姐的幸福的人吗?”
I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.
我认识你还不到一个月的时候,就觉得哪怕我一辈子找不到男人,也休想让我嫁给你。
还没有评论,快来发表第一个评论!