谭雅涛唱:歌剧《绣花女》中咏叹调《冰凉的小手》

谭雅涛唱:歌剧《绣花女》中咏叹调《冰凉的小手》

00:00
04:18

20世纪70年代末,谭雅涛唱普契尼作曲歌剧《绣花女》中的咏叹调《冰凉的小手》,夫人姜齐娜钢琴伴奏

声乐难度:High C


谭雅涛(1930年-):原中央歌剧院男高音歌唱家

主演歌剧《货郎与小姐》《夕鹤》《夺印》《第一百个新娘》《现代的年轻人》《芳草心》等

歌剧《春雷》和电影《春联》中扮演易宗秀

歌剧《洪湖赤卫队》中扮演张副官

歌剧《南海长城》中扮演区英才

音乐会:男高音独唱、男女生二重唱、男声四重唱


姜齐娜(1939-1980),北京艺术师范学院钢琴系毕业,原中国歌剧舞剧院钢琴伴奏。译坛泰斗姜椿芳的三女,谭雅涛的夫人。

咏叹调《冰凉的小手》Che gelida manina

自普契尼作曲的四幕歌剧《艺术家的生涯》,又名《波西米亚人》《绣花女》



四幕歌剧《绣花女》是意大利作曲家贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini 1858-1924)用中国的民族曲调为音乐元素谱写出的传世名作,被誉为普契尼12部歌剧中最为精彩的作品之一。该剧又名《波西米亚人》《艺术家的生涯》,取材于法国亨利·谬尔杰的小说《穷艺术家的生活情景》,意大利人裘塞佩·贾科萨、路易基·伊利卡作词。1896年2月1日,托斯卡尼尼指挥首演于意大利都灵。 全剧有许多动人而且富于戏剧性的唱段, 《冰凉的小手》这段咏叹调是剧中男女主角初次相遇,男主角对心上人爱慕之情的倾心表达。该曲为世界美声男高音的试金石。


中文歌词大意
你的小手很冷
让我将你温暖
寻找也没有用的
在黑暗中不会找到
幸好今晚有月光
月亮也靠近我们
等等,姑娘。。。
我会用两个字告诉你
我是谁
我的工作及如何维生
准许我
我是谁
我是谁?我是诗人
我的工作?我写作
我如何维生?
我生活在清贫而快乐的时日里
但我的热情和幻想
使我像在空中的宫殿里
我是精神上的亿万富翁
我所有的财富
给一双明媚的美目偷去
现在我与你的心
沉醉在这样的美梦之中
在这房间中充满了无穷的甜蜜希望
但那次的偷窃并不触怒我
因为放置珠宝之处已被希望填满
你现在知道了我的一切
请告诉我你是谁我请你说!


意大利文歌词
Che gelida manina! Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Ma per fortuna e una notte di luna,
e qui la luna l′abbiiamo vicina.
Aspetti, signorina, le diro con due parole
chi son,
chi son! e che faccio, come vivo,
Vuole?
Chi son? Chi son?
Son un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo. E come vivo?
Vivo.
In poverta mia lieta scialo da gran signore
rimi ed inni d′amore.
Per sogni e per chimere e per castelli in aria
l′anima ho milion aria.
Talor del mio forziere ruban tutti
i gioielle due ladri: gli occhi belli.
V′entrar con voi pur ora ed i miei sogni usati,
ed i bei sogni miei tosto si dileguar!
Ma il furto non m′accora
poiche,
poiche v′ha preso stanza
la speranza!
Or che mi conoscete parlate voi.
Deh parlate. Chi siete? Vi piaccia dir?

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!