关注 微信公众号:韩语美文朗读
获取更多韩语学习内容~
필요로 하는 곳에 있겠다
我会在你需要之处
전 세계에 이름이 알려진 저명한 의사인 그는
有一位全世界有名的杰出医生
노벨평화상 시상식에 참석하기 위해
他为了参加诺贝尔和平奖的颁奖典礼
아프리카를 떠나 파리까지 간 후
从非洲离开到巴黎后
다시 기차를 타고 덴마크로 갈 계획이었습니다.
又计划乘坐火车去丹麦
그가 기차를 타고 파리로 들어온다는 소식을 들은 기자들은
听到他乘坐火车回巴黎的消息的记者们
취재를 위해 너도나도 그가 탄 기차에 몰려들었습니다.
为了采访他,都坐上他乘坐的火车
기자들은 특실 칸을 샅샅이 뒤졌습니다.
记者一间一间查看了包间
당연히 세계적인 유명인사이니
以为他是名人
특실에 탔을 것으로 생각했지만
所以会坐在头等座
그는 그곳에 없었습니다.
但是他不在那儿
혹시 특실좌석이 매진되어서 못 탔나 싶어
或许是因为头等座卖完了
1등석도 그리고 2등석까지도 찾아봤지만
所以记者们去1等座及2等座去找了
역시 그를 찾을 수 없었습니다.
还是找不到这名医生
당황한 기자들은 쓰레기와
尴尬的记者们在散发着垃圾恶臭、
오물이 악취를 풍기고 남루한 옷차림의 사람들이
的木椅上聚集着衣衫褴褛的乘客的
딱딱한 나무의자에 모여 있는 3등석 객차에서
3等座车厢里
한 소녀를 진찰하고 있는 그를 만날 수 있었습니다.
看见这位医生正在为一位女孩诊疗。
한 기자가 그에게 물었습니다.
一名记者问医生
“선생님. 왜 고생스럽게 지저분하고
先生,为什么这么辛苦地乘坐又脏、
불편한 객차를 이용해 다니시는 겁니까?”
又不舒服的车厢呢?
그러자 그는 인자한 목소리로 대답했습니다.
他用仁慈的声音回答.
“저는 편안한 곳을 찾아다니는 것이 아니라
我不是在找舒服的地方
저의 도움이 절실하게 필요한 곳을 찾아다니고 있습니다.
我在找那些非常需要我的地方
특실에는 제 도움이 필요한 사람이 없더군요.”
然而头等座那边没有需要帮助的人。
희망없이 비참하게 살아가는 아프리카 사람들에게
这位一生专注为生活在非洲绝望和不幸的人提供医疗服务的人
평생 헌신적으로 의료봉사를 한 그는 바로 알베르트 슈바이처 박사였습니다.
就是阿尔贝特·施韦泽医生。
终于等到你,还好我没放弃
学韩语o 回复 @你的梨涡_: 66 ~~! 계속 들어주세용!
终于等到你更新了
学韩语o 回复 @小聋瞎要上岸吖: 谢谢~~ 以后继续哈!
施韦泽,好熟悉的名字,好像韩剧里看过
学韩语o 回复 @111Butterfly: 哈哈~是滴
声音好听哦
终于更新了
学韩语o 回复 @罗苏重:
学韩语o 回复 @82x102909m656:
지난 18연동안은 선생님의 목소리를 덕분에 잘 지냈는데 너무고마워서 나중에 이프로그램을 계속 계속 하시기를 바랍니다
学韩语o 回复 @语乔7777: 넵!! 친구들하고도 많이 공유해주세요~ 감사해요~
쌤 너무 그리워서 그동안 잘 지내셨나요?
学韩语o 回复 @语乔7777: 넵! 잘 지냈어요!! 7711님도 잘 지내셨나용?
습니다的发音为什么听起来都不是슴니다呢,倒像是스미다
听友80539779 回复 @1809122tahy: 因为音变啊
🤘🏼
学韩语o 回复 @SharonWong: