【Stray birds 】20:采着花瓣时,得不到花的美丽

【Stray birds 】20:采着花瓣时,得不到花的美丽

00:00
01:35

微信公众号:坚小持微课(jianxc2016)

添加微信小助手加入美文朗读群,和其他小伙伴一起练习提高口语。(小助手微信:anna930403)

Stray Birds 

飞鸟集


153

落日问道:“有谁继续我的职务呢?”

瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”

Who is there to take up my duties? asked the setting sun.

I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.


154

采着花瓣时,得不到花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of theflower.


155

沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。

Silence will carry your voice like the nest that holds thesleeping birds.


156

大的不怕与小的同游。

居中的却远而避之。

The Great walks with the Small without fear.

The Middling keeps aloof.


157

夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。

The night opens the flowers in secret and allows the day toget thanks.


158

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

Power takes as ingratitude the writhings of its victims.


159

当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。

When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruitswith joy.


160

雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。”

The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thyhomesick children, mother, come back to thee from the heaven.





以上内容来自专辑
用户评论
  • 月之秋_mg

    这个声音太好听了