《卖油翁》分段讲解、注释、翻译

《卖油翁》分段讲解、注释、翻译

00:00
07:00
选自《归田录》。 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。吉州永丰(今江西省永丰县)人,北宋政治家、文学家、唐宋八大家之一。
本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。
注释
  善射:擅长射箭 善:擅长,善于。
  以:凭借,用。
  自矜(jīn):自夸。
  尝:曾经。
  家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
  释:放下。
  立:站立。
  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。
  去:离开。
  其:代词,指代陈尧咨。
  发:把箭射出去。
  矢(shǐ):箭。
  但:只。
  微:微微。
  颔(hàn):点头 
  之:凑足音节。
  不亦……乎:(难道)不也……吗?
  熟:熟练。
  忿然:气愤的样子。
  知:懂得。
  射:射箭的本领。
  精:精湛,奥妙。
  无他:没有别的(奥妙)。
  尔:同“耳”,相当于“罢了”。
  尔:你。
  安:怎么。
  轻:作动词用,看轻。
  酌(zhuó):舀
  乃:于是,就。
  取:拿出。
  置:放置。
  覆:覆盖。
  徐:缓缓地。
  杓(sháo):同“勺”,勺子。
  沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。
  因:这里是“接着”的意思。
  唯:只,不过。
  遣之:让他走。遣:打发
  
译文
  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。 
  陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 1512301uosa

    好好赞哦!我爱你😘

    1512301uosa 回复 @1512301uosa: 请大的点赞鼓励下吧!求求你们了!

  • 梦中惊龙

    是人打个赏,主播不容易!

    清月含雪 回复 @梦中惊龙: 严重同意呀,提议好

  • UMHYGGJU

    一些慢,但讲得很好!加油 (ง •̀o•́)ง (ง •̀o•́)ง讲的很传神。

  • 1383915awgs

  • 华晨宇大宝贝hcyxgg

    谢谢主播(。・ω・。)ノ♡

  • 你好啊范范

    (´。✪ω✪。`)

  • 1889219wogq

    感谢您的讲解

    清月含雪 回复 @1889219wogq: 不客气

  • Nseh

    复习好有用!

  • 明知不可为而为之j

    グッ!(๑•̀ㅂ•́)و✧

  • 栖劇

    呃呃呃呃呃(~_~;)好(✪▽✪)