50.30万3578
感谢您收听我的声音。 内容仅供试听,请勿商用。侵权必删。
32.80万
加关注
日本人写的小说里也能出现“古今中外”这个词吗?瞎翻译,可笑!
天蚕土豆写得很好 回复 @张军_BJ: ⊙∀⊙!翻译不仅仅只是将句子意思表达出来,也要适当变换表达方式。 比如“It is a piece of cake”如果仅仅翻译只是“那是一块蛋糕”但实际上是“小菜一碟” 希望我能帮到你。
怎么感觉鬼丸就是会长大人啊,这名字一看就是化名
选书非常准确有品味
鬼丸?北馆?收藏爱好者?
声音好听,演绎得也好!
鬼丸老人又来啦
无我梦中照夜白 回复 @小魏今天学习了嘛: 是个池面鬼丸
emm,这种开头在某些地方可能会直接变成言情小说吧,然而...我只希望女主不要出事_(:з」∠)_
鬼丸本人就是会长吧
这个故事是不是金田一里的一个
怪胎—绫辻行人
暗黑馆事件ー绫辻行人
钟表馆事件—绫辻行人
黑猫馆事件—绫辻行人
惊吓馆事件—绫辻行人
绫辻行人 《十角馆事件》
日本人写的小说里也能出现“古今中外”这个词吗?瞎翻译,可笑!
天蚕土豆写得很好 回复 @张军_BJ: ⊙∀⊙!翻译不仅仅只是将句子意思表达出来,也要适当变换表达方式。 比如“It is a piece of cake”如果仅仅翻译只是“那是一块蛋糕”但实际上是“小菜一碟” 希望我能帮到你。