3.《几朵木花》(《金蔷薇》作者 帕乌斯托夫斯基 翻译戴聪 播音 张凤霞)

3.《几朵木花》(《金蔷薇》作者 帕乌斯托夫斯基 翻译戴聪 播音 张凤霞)

00:00
10:20

《几朵木花》回顾了自己青少年时代对诗歌的矫揉造作的模仿,把那个时期的诗作称为“木花”。文中作者强调要对生活抱有诗意的理解,要珍惜少年时代幻想的激情。

当我想到文学工作的时候,我常常问我自己:这是什么时候开始的?一般是怎样开始的?是什么东西第一次使人拿起笔来而一生不放下的呢?

很难想起来,这是什么时候开始的。很明显,写作,象一种精神状态,早在他还没写满几令纸以前,就在他身上产生了。可以产生在少年时代,也可能在童年时代。

在童年时代和少年时代,世界对我们说来,和成年时代不同。在童年时代阳光更温暖,草木更茂密,雨要大得多,天空的颜色要深的多,而且每个人都有趣得要命。

对孩子说来,每一个大人都好象有点神秘——不管他是带着一套刨子,有一股刨花味儿的木匠也好,或者是知道为什么把草叶染成绿色的学者也好。

对生活,对我们周围一切的诗意的理解,是童年时代给我们的最伟大的馈赠。

如果一个人在悠长而严肃的岁月中,没失去这个馈赠,那他就是诗人或者是作家。归根结底,他们之间的差别是微细的。

对生活即对不断发生的新事物的感觉,就是肥沃的土壤,就在这块土壤上,艺术开花结实。

当我还是个中学生的时候,我当然写过诗,而且写得如此之多,一个月里竟把一大厚本笔记簿写满了。

诗写得很坏——绮靡,矫饰,而我当时却觉得很美丽。

这些诗我现在已经忘记了。仅仅还记住几节。譬如象:

哦,摘去那枯茎上的花朵吧!

两丝儿静静地落到田野上。

在那燃烧着绛红色秋天落日的天边,

黄叶纷纷飘零……

这仅是一点点。越到后来我就越把什么华丽的东西,连那毫无意义的美都硬塞进诗里去了:

怀念可爱的萨迪的忧伤,闪烁着蛋白石的光芒

在那迟缓的岁月的篇章里……

为什么忧伤会“闪烁着蛋白石的光芒”,无论是当时,无论是现在我都不能解释。仅仅是文字的音调吸引了我。我没考虑到意思。

我写海的诗最多。在那个时候我差不多不知道海。

不是一个固定的海——既不是黑海,也不是波罗的海和地中海,而是盛装的“一般的海”。这个海汇合了千奇百怪的色调,各种铺张扬厉以及丧失了真实人物、时间、真实地点的奔放的浪漫主义精神。在那个时候,这种浪漫主义精神在我的眼中,宛如浓密的大气一般,围绕着地球。

这是冒着泡沫、快乐的海——是长着翅膀的船和勇敢的航海家的故乡。灯塔在海岸上闪着绿宝石的光辉。在港口里,无忧无虑的生活蓬蓬勃勃。美丽得罕见的黝黑的女人,按着我这个作者的意志,陷入了残酷的热情的焚烧。

实际上,我的诗矫饰一年少似一年,这种异想天开一点一点地从我的诗中消散了。

但说实话,童年时代和少年时代总免不了有点异想天开,我们且不去管他是对热带的还是内战时期的幻想。

异想天开给生活增加了一分不平凡的色彩,这是每一个青年和善感的人所必须的。

狄德罗说得对,他说艺术就是在平凡中找到不平凡的东西,在不平凡中找到平凡的东西。

无论如何,我不诅咒我童年时代对异想天开的迷恋。

在童年时代,谁没围攻过古代的城堡,谁没死在麦哲伦海峡或新大陆海滨上的风帆撕成碎片的船上,谁没和恰巴耶夫一起坐着马车奔驰在外乌拉尔草原上,谁没寻找过被史蒂文生那样巧妙地藏在一个秘密的荒岛上的宝库,谁没听过鲍罗金诺之战的旗帜拍打声,谁没在印度斯坦的不能通行的密林中帮助过毛格里?

我常常在乡村里居住,细心观察着集体农庄的孩子们游戏。在这些游戏中总有坐着木筏横渡大洋(在一个名字不大好听的叫作“牛犊”的小湖上)、飞向星球或发现神秘的国度等异想天开的事。譬如,邻居的孩子们在牧场上发现大家都不知道的国家。他们把它叫作“海湾”。那地方是一个湖,湖岸有很多湾子,生着那么多的芦苇,仅仅在中央能看见一汪湖水,好象一扇小窗子。

当然,异想天开没一下子从我意识里消失。它保存了很久,好象凝定的丁香的气息,停滞在花园里一样。它在我的眼睛里改变了熟悉的、甚至有点讨厌的基辅的面貌。

落日把它的花园都染上了金黄色。在德聂泊河的对岸,在黑暗中打着闪电。我觉得那里伸展开一个未知的——骤雨和潮湿的——国度,充满了树叶遁走的声音。

春给满城撒下了瓣上带着红斑点的浅黄色栗子花。它们是那样多,在下雨的时候,落花集成的堤坝堵住了雨水,几条街道变成了小小的湖沼。

雨后,基辅的天空象月长石镶的屋顶一般灿烂。我突然想起一首诗来:

春天的神秘力量君临着一切

在她的颧角上闪烁着群星。

你是多么温柔。你允诺我以幸福

在这无凭的尘世上……

我的初恋也和这个时候关联着——那个奇妙的内心状态,觉得每—个少女都是绝美动人的。在大街上,在花园里、在电车上,倏忽一现的任何一种处女的特征——羞涩、但亲切的流盼,头发的香气,微启的朱唇里露出来的皓齿的光泽,被微风吹裸出来的膝盖,冰冷的纤指的触摸——所有这一切都令我想到,在这一生里,迟早我也会堕入情网。我是很相信这—点的。我是那样喜欢冥想这件事情,而且我是那样想过了。

每—次这样的邂逅,都使我开始感到一种无名的悲伤。

我那惨淡的、说来也满痛苦的青春大部分就在这些诗中、在这些模糊的激动中消逝了。

不久我就放弃写诗了。我明白了这是华而不实的虚饰,是涂上漂亮颜色的刨花作的花朵,是一层箔纸上的镀金。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 太太平平仄仄

    文稿中的这个翻译很流畅啊,谁的作品呢

    用声音邂逅美妙 回复 @太太平平仄仄: 感谢您的关注!作者 帕乌斯托夫斯基 翻译戴聪 播音 张凤霞

  • 土豆很土

    童年与爱情是写作永远的宝藏

    用声音邂逅美妙 回复 @土豆很土: 记忆最深