音频一:
The International Labour Organization says the number of people without jobs is increasing. In its latest update on Global Employment Trends, the agency says projections of the number of unemployed people this year range from 210 million to nearly 240 million people.
音频二:
The report warns that 200 million poor workers are at risk of joining the ranks of people living on less than 2 dollars per day in the past three years. The director general of the International Labour Organization, Juan Somavia, notes that some countries have taken measures to address the effects of the global crisis. However, he points out that many countries have not done so.
重点词汇:
1,International Labour Organization 国际劳工组织 简称ILO,是一个以国际劳工标准处理有关劳工问题的联合国专门机构,总部设在瑞士日内瓦
2,latest ['leɪtɪst] adj.最近的;最新的
易混单词:lady's
3,update [ʌp'deɪt] v.向…提供最新信息 ['ʌpdeɪt] n.最新消息
latest update 最新报道
4,trend n.趋势,趋向;时尚
5,agency ['eɪdʒ(ə)nsɪ] n.机构;〔尤指政府内的〕局,部,处;经销处,中介处
a UN agency 一个联合国机构
6,projection [prə'dʒekʃ(ə)n] n.预测;估算
project ['prɒdʒekt] n.项目;工程;计划;课题 [prə'dʒekt] v.预计,推断
7,unemployed [,ʌnɪm'plɔɪd] adj.没有工作的,失业的
unemployment n.失业人数
8,range [reɪndʒ] v.包括;涉及 n.范围,界限;一系列
range from sth to sth
跟读训练:
一、
The International Labour Organization says the number of people without jobs is increasing.
国际劳工组织称失业人数正在增加。
In its latest update on Global Employment Trends,
在最新一期全球就业趋势报告中,
the agency says projections of the number of unemployed people this year range from 210 million to nearly 240 million people.
该组织预测今年失业人数将在2.1-2.4亿人之间。
二、
The report warns that 200 million poor workers are at risk of joining the ranks of people living on less than 2 dollars per day in the past three years.
该组织的报告警告说,在过去的三年里2亿贫穷工人面临跨入每天靠不足两美元过活行列的风险。
The director general of the International Labour Organization, Juan Somavia,
国际劳工组织主任胡安·索马维亚
notes that some countries have taken measures to address the effects of the global crisis.
表示一些国家已经开始采取措施应对全球危机带来的影响了。
However, he points out that many countries have not done so.
但同时他还指出有很多国家尚未采取措施。
背景拓展:
听完了,咱们来说说历史上,美国失业率最高的时期之一,20世纪30年代时候的一件事情,当时有位仓库主管叫迈克尔·卡伦,他写了一封信,这封“奏折”呈给克罗格连锁店的总裁kroger 。卡伦就像一位从21世纪穿越时间隧道的人,作出了对沃尔玛 Wal-Mart的精确预言。卡伦在信中建议,应该建立“巨大的”商场,规模是当时的一般标准杂货店的三到四倍。为了压缩开支,将不提供送货服务或者赊欠服务,这两种服务是当时很多商店的惯例。而且,卡伦认为,商场要建在租金低廉的地方,这样可以节省租金,并提供很大的停车场。卡伦提出这个建议的时候,汽车还没有今天这样普及,而市中心还是商家的必争之地。他还建议,应该绕过中间的批发商,直接从供应商那里进货以削减成本。同时,为了增强吸引力,还应该以成本价销售四分之一的商品,把顾客吸引进门,来带动其他高利润产品的销售。卡伦的这些理念和战略,在这么多年后的今天,仍然被奉为经典。
句子来自《沃尔玛官方纪录片》片段:
Super Center shoppers enjoy fresh produce, meat seafood and deli items. As well as canned goods and general merchandise in one convenient shopping venue.
连读讲得超级好啊,点赞昆老师(>^ω^<)
听完打卡
为啥都是欧阳萍老师,昆爸呢
加油
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡