《基督山伯爵》是法国著名通俗历史小说家大仲马的代表作。本书讲述了19世纪,法老号大副爱德蒙·堂泰斯为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打入死牢。狱友法里亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏秘密告诉了他。堂泰斯越狱后找到了宝藏,成为巨富。从此化名基督山伯爵,经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。本书充满浪漫的传奇色彩,章章奇特新颖,引人入胜。
大仲马的文字描写太精彩了!朗诵老师也非常棒!
服部_g8 回复 @鹤远尘: 就是
旧的翻译,用“哩”特别多,现在多用“呢”。听了不习惯。朗读者很好。
不幸中的万幸,为唐泰斯的重生而高兴
卧槽,肖申克的救赎原来取材于此啊,好一招,偷天换日。
幸好唐泰斯是水手,而且身强体壮,不然真是葬身海底了。
过光景好陕西啊
11111111_6a 回复 @Cher__10: 可能这一版本的译者是陕西籍吧。
终于跑出来了
死ྂ了ྂ还ྂ要ྂ受ྂ折ྂ磨ྂ
人类在自然面前如此渺小,爱德蒙如果不是一名水手,早就死去了。
为什么都用您的称呼呢?晚辈对长辈,上级对下级,不太明白。
立正小柏 回复 @zyj1794: 我们通常可以见到晚辈对长辈、下级对上级、服务者对被服务者用"您"的称谓,但其实"您"也可以用于长辈对晚辈、上级对下级、平辈对同辈的,这是一种非常尊敬的表示。除了商业服务之外,通常只有高尚品质的人之间,长辈、上级觉得晚辈、下级有其特别可敬之处,且自身不会用年龄和资历摆架子的人才会这样用,显然这样的人并不多。