中阶健康|第52集:自测版纯净原声

中阶健康|第52集:自测版纯净原声

00:00
00:45

音频一:

We wanted to give people an opportunity to actually see the calories before they purchase the food. And we expect this will have a huge impact on obesity. And of course, if it has an impact on obesity, it will have an impact on diabetes, and heart disease, and high blood pressure.


音频二:

The menu rule only applies to restaurants that serve standardized portion sizes and have 15 or more locations nationwide. Starting last Saturday, chains big enough to fall under the rule will face penalties of up to 2000 dollars for not showing calorie information in a prominent spot on their menus, preferably next to the price.


重点词汇:

1, calorie /'kæləri/ n. 卡(路里)〔食物的热量单位〕

2, purchase /'pɝtʃəs/ v. 购买【正式】

3, obesity /əʊ'biːsɪti/ n. 肥胖(症)

4, apply to (对…)适用;有效

5, serve [sɜːv] v.提供,端上〔饭菜等〕;为(顾客)服务

6, portion ['pɔrʃən] n.〔尤指餐馆中食物的〕一份;〔某物的〕一部分

7, fall under 被列为,被归入于

8, prominent ['prɒmɪnənt] adj.〔位置〕突出的,显著的;重要的;著名的

9, spot n.地点,处所

10, preferably ['prefrəblɪ] adv.最好是


跟读训练:

一、

We wanted to give people an opportunity to actually see the calories before they purchase the food.

我们希望让消费者能够在购买食物之前真的看到卡路里含量。

And we expect this will have a huge impact on obesity.

我们认为这项规定会对肥胖问题带来很大改善。

And of course, if it has an impact on obesity, it will have an impact on diabetes, and heart disease, and high blood pressure.

当然,如果它能改善肥胖问题,那么它也就会降低糖尿病、心脏病和高血压的患病率。


二、

The menu rule only applies to restaurants that serve standardized portion sizes and have 15 or more locations nationwide.

菜单新规只适用于提供标准化饮食份量、并在全国有15家或以上连锁店的餐馆。

Starting last Saturday, chains big enough to fall under the rule will face penalties of up to 2000 dollars for not showing calorie information in a prominent spot on their menus, preferably next to the price.

从上周六开始,符合条件的餐馆需要在其菜单明显位置,最好在价格旁边显示卡路里信息,否则将会面临多达2000美元的罚款。



以上内容来自专辑
用户评论
  • zhao99

    來了

  • 幻想梦想天生

    打卡

  • 陌上梓桑

    打卡