专项练习:翻译句子
 2.05万

专项练习:翻译句子

00:00
12:58

《介词代替非谓语动词专项复习》讲义

NO.8 确定谓语知识点回顾

1. 有动词含义的介词:就是三个“过”,三个“着”。

首先是“穿过”through,然后是“经过”pass,“越过”是across。三个“着”分别是“沿着”along,“绕着”是around,“靠着”是against。


2. 汉语中的“用”字在英语里会有不同的解读,with也可以是“用”的意思,by也可以是“用”的意思,还有from和out of都可以根据不同的语境翻译成“用”字。


No.9 介词代替非谓语动词知识点回顾

词义中看不出动词的含义但转换成汉语时却必须用动词来代替的介词。

1. with和without这一组词,它们不能简单地翻译成“有”或“没有”。

2. by和for这两个我们常用,但却对有关用法不是很熟悉的介词。

3. 通过例句讲解了at在代替非谓语动词时的用法。


练习:

第一组:

1. 我昨天上班迟到了。

I was late for work yesterday.

“上班”和“迟到”这两个动词,虽然“上班”排在前面,但“迟到”才是谓语动词,因为这句话强调的是“迟到”,所以,我们就应该先说迟到这件事。用for work表达“上班”做目的状语。Yesterday作为时间状语放在最后。


2. 她没穿外套就出去了。

She went out without her coat.

没穿”和“出去”中“出去”是谓语动词,“没穿外套”是“出去”的方式状语。所以应该先说She went out...然后“没穿外套”可以用without来表达。


3. 她乘船横渡大西洋

She took a ship across the Atlantic.

She crossed the Atlantic on a ship.

“乘”和“横渡”这两个动词都可以作谓语动词,也可以作非谓语动词,而且在作非谓语动词的时候都可以用介词来代替。关键是想表达的重点是什么。如果强调“横渡”,就可以用cross作谓语动词,把乘船当成是一个方式,用介词on来表达;但如果想强调“乘船”,就可以说She took a ship...然后用across the Atlantic作目的状语。


第二组:

1.用任何标准来判断,这都是一部烂片。

It was a bad movie by any standards.

主语是“这是一部烂片”,It was a bad movie...动词“判断”去掉用by any standards就可以了。.不需要想着要如何翻译这个动词,用介词by就足够了。


2.有超过五十多个求职者在申请这份工作。

There are over fifty applicants for this job.

这句话和上一句类似,句子的主体部分并不难说出来,只要用there be结构就可以了,说成There are over fifty applicants...“申请”不需要再说apply,只要用介词for可以了。这儿的for既可以看成是表达目的介词,也可以看成是动词短语apply for里面的for.


3.他们用树枝搭了个房子。

They made a house with branches.

根据我们之前对“用”这个词的讲解,“用树枝”说明的是“搭房子”的方法,所以属于方式状语,“搭”就是谓语动词,这儿的“用”指的是材料,所以用with,而不是其他的介词。


第三组:

1.他站在那儿,背靠着一棵树。

He stood there against a tree.

主体部分就是他站在那儿,He stood there...第二个动词“靠”要用介词来解决。这个介词也不难,就是against。


2.我骑自行车上学。

I go to school by bicycle.

“我”是主语,“骑自行车”只是一种方式,而“上学”才是谓语动词,被放在了句子的最后。


3.他坐在办公桌前工作。

He is working at the desk.

两个动词“坐”和“工作”,很显然“工作”是谓语动词,“坐在办公桌前”只是个地点状语,稍微有点难度的是这个短语中有个“前”字,我们不需要特别指明他是在办公桌的前面还是后面,只要说明他是在办公桌那儿就可以了,所以用at。

精选用户评论
  • 王乐平ROBBIN

    你好!作为思维训练课的配套课程,我的词汇课也已经上线,可关注公众号“英语思维训练营”或扫码了解详情。

其他用户评论
  • 赵群虎

    我基本上能翻译了。老师讲的好,我昨天买了王老师的三本书。

    王乐平ROBBIN 回复 @赵群虎: 你好!作为思维训练课的配套课程,我的词汇课也已经上线,可关注公众号“英语思维训练营”或扫码了解详情。

    王乐平ROBBIN 回复 @赵群虎:

  • 13890106tvk

    "他们用树枝搭了个房子",感觉说成They made a house out of branches更合适呢。 因为看到柯林斯词典里面out的用法有一个这样的例句: Would you advise people to make a building out of wood or stone? 你会建议人们用木头还是石头造房子?

    活成明月 回复 @13890106tvk: 赞同,out of 表来源,原材料

  • 街头小子_s7

    请问一下老师坐船可以用by ship吗

    清华的梦想 回复 @街头小子_s7: 可以

  • wang89

    老师:她乘船横渡大西洋,翻译中on a ship 可以用by ship吗?

  • 云游_b1

    He was out without coat. 可以吗?

    1336817llve 回复 @云游_b1: 我也想问,可以吗