To A Lady -- 给一位淑女

To A Lady -- 给一位淑女

00:00
01:01

给一位淑女

To A Lady


by Gorge Gordon Byron


当人被逐出伊甸园门,
  When Man, expell'd from Eden's bowers,

在门首盘桓,不忍遽去,
  A moment linger'd near the gate,

眼前的一切都枨触前尘,
  Each scene recall'd the vanish'd hours,

都叫他诅咒未来的境遇。
  And bade him curse his future fate.

此后,他远走异域关山,
  But, wandering on through distant climes,

学会了如何忍受悲苦;
  He learnt to bear his load of grief;

对往日良辰只付之一叹,
  Just gave a sigh to other times,

借纷繁景象把心事排除。
  And found in busier scenes relief.

亲爱的玛丽!我也像这般,
  Thus, Mary! will it be with me,

不得不与你芳姿告别;
  And I must view thy charms no more;

倘若我在你左近盘桓,
  For, while I linger near to thee,

我也会叹惜往日的一切。
  I sigh for all I knew before.

远游能使我明智地脱险,
  In flight I shall be surely wise,

逃离此间魔障的引诱;
  Escaping from temptation's snare;

只要我还能见到这乐园,
  I cannot view my paradise

就不甘默认我无福消受。
  Without the wish of dwelling there.


以上内容来自专辑
用户评论
  • JOYLV

    中国人读的…

    灵魂英音杨老师 回复 @JOYLV: 没错是我