L’Hirondelle et les Petits Oiseaux
Jean de la Fontaine
Une hirondelle en ses voyages
Avait beaucoup appris. Quiconque a beaucoup vu
Peut avoir beaucoup retenu[1].
Celle-ci prévoyait jusqu'aux moindres orages,
Et devant qu'ils[2]ne fussent éclos,
Les annonçait aux matelots[3].
Il arriva qu'au temps que la chanvre[4]se sème,
Elle vit un manant en couvrir maints sillons[5].
«Ceci ne me plaît pas, dit-elle aux oisillons[6]:
Je vous plains, car pour moi, dans ce péril extrême,
Je saurai m'éloigner, ou vivre en quelque coin.
Voyez-vous cette main qui, par les airs chemine[7]?
Un jour viendra, qui n'est pas loin,
Que ce qu'elle répand sera votre ruine.
De là naîtront engins à vous envelopper,
Et lacets[8] pour vous attraper,
Enfin, mainte et mainte machine
Qui causera dans la saison
Votre mort ou votre prison:
Gare la cage[9]ou le chaudron[10]!
C'est pourquoi, leur dit l'hirondelle,
Mangez ce grain et croyez-moi.»
Les oiseaux se moquèrent d'elle:
Ils trouvaient aux champs trop de quoi.
Quand la chènevière[11] fut verte,
L'hirondelle leur dit: «Arrachez[12] brin[13] à brin
Ce qu'a produit ce mauvais grain,
Ou soyez sûrs de votre perte.
-Prophète de malheur, babillarde[14], dit-on,
Le bel emploi que tu nous donnes!
Il nous faudrait mille personnes
Pour éplucher[15] tout ce canton.»
La chanvre étant tout à fait crue[16],
L'hirondelle ajouta: «Ceci ne va pas bien;
Mauvaise graine est tôt venue.
Mais puisque jusqu'ici l'on ne m'a crue en rien,
Dès que vous verrez que la terre
Sera couverte, et qu'à leurs blés
Les gens n'étant plus occupés
Feront aux oisillons la guerre;
Quand reglingettes et réseaux
Attraperont petits oiseaux,
Ne volez plus de place en place,
Demeurez au logis ou changez de climat:
Imitez le canard, la grue ou la bécasse[17].
Mais vous n'êtes pas en état
De passer, comme nous, les déserts et les ondes,
Ni d'aller chercher d'autres mondes;
C'est pourquoi vous n'avez qu'un parti qui soit sûr,
C'est de vous enfermer aux[18] trous de quelque mur.»
Les oisillons, las[19]de l'entendre,
Se mirent à jaser[20] aussi confusément
Que faisaient les Troyens quand la pauvre Cassandre[21]
Ouvrait la bouche seulement.
Il en prit aux uns comme aux autres:
Maint oisillon se vit esclave retenu.
Nous n'écoutonsd'instincts[22]que ceux qui sont les nôtres
Et ne croyons le mal que quand il est venu.
注释:
[1]行千里路读万卷书
Quiconque[kikɔ̃k]pron. indéf. 无论谁, 任何人
[2]devant qu'ils:Avant qu’ils
[3]matelots[matlo]n. m 水手
[4]chanvre[∫ɑ̃vr]:Féminin archaïque
[5]sillions[sijɔ̃]n. m. pl. [今, 诗]耕地, 田野
[6]oisillons[wazijɔ̃]n. m 小鸟
[7]Par les airs chemine:Le geste du semeur 形容农民的动作
[8]lacets:陷阱
[9]Gare la cage: Gare à la cage
[10]chaudron[∫odrɔ̃]n. m 小锅
[11]chenevière[∫εnvjεr]: Terrain semé de chènevis ou déjà planté de chanvre.n. f 大麻田
[12]arracher [ara∫e]v. t. 连根)拔出, 拔除:
arracher les mauvaises herbes 拔除野草
[13]brin[brɛ̃]n.m.细枝,嫩枝
[14]babillarde[babijard]a. (m) <书>喜欢喋喋不休的
[15]éplucher[eply∫e]v.t.除草
éplucher un champ 除田间草
[16]Crue: Poussée成熟了
[17]mitez le canard...C’est-à-dire migrez迁移
[18]Aux: dans.
[19]las[lɑ] de对…厌倦
[20]jaser [ʒɑze]v.i.喋喋不休
[21]Cassandre[kasɑ:dr]Fille de Priam, roi de Troie. Apollon lui avait accordé le don de connaître l'avenir; mais pour la punir de lui avoir refusé ses faveurs, il l'avait condamnée à n'être jamais crue. (Note de Thérèse).【希神】珈桑德拉,预言家
[22]d'instincts:De nos instincts
还没有评论,快来发表第一个评论!