第1集 20世纪西方思想文化潮流导论(一)

第1集 20世纪西方思想文化潮流导论(一)

00:00
19:47
刘擎教授以系统生动的授课方式介绍了20世纪西方思想文化潮流,对于这一时期的思想文化的关键所在呈现于大家面前,特别是对一些枯涩难懂的哲学思想,给出了浅显的解释与联系现实的分析,展现出教授深厚的哲学功底,同时也表现出教授理论联系实际的能力所在,这一系列视频课程是值得重复收看的,如果能将韦伯、马克思、尼采、海德格尔等等大家的思想吸取并运用到分析社会之中,这将对学习者是大有裨益的。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 幻蓝Eno

    老师很棒啊。高校里常见一些老师夹杂英文,是因为他们常年在国外并查阅英文资料,一些词最初就是用英文他们更熟悉,在这些词层面想到英文更自然。对别人夹杂英文那么敏感的,很简单,就是在你看来,会英文、英文好都是一件值得炫耀的事情,换而言之,你太陋(我说的这不是英文的low,而是宋代人常用的用法,满足了吧)

    汤圆煮成粥 回复 @幻蓝Eno: 哈哈哈哈

  • 月岛yu

    奇葩说注意到刘擎老师,前来听课

    夏天_umd 回复 @月岛yu: 这个关于辩论的综艺节目

  • 听友28768993

    这老师是我听过讲得最好的老师之一。问题导向,紧接时代,不是纯粹的灌输,引人深思。有人说他说英语,但并非卖弄(再说会英语也没啥好卖弄的吧),而是理解的需要。

    理想国9 回复 @听友28768993: 英语是为了理解,因为翻译成汉语是会有误差的

  • 7攸qiu

    开场和张汝伦教授一样,先往外轰学生

    参白发半生 回复 @7攸qiu: 张老师的音频哪里能找到啊?之前的都下架了,没听够哇!

  • 听友203439091

    老师中英文夹杂这是很正常的,在词源上更能表达意思,而且研究西方哲学,英语德语法语严格来说是基础,所以不用怀疑老师的能力,他不是装,那是习惯

    听友226898067 回复 @听友203439091: 德语法语不好说,老师没有欧洲学习生活的经历

  • 陈海峰_v7

    从奇葩说来粉刘老师👨‍🏫。 定个flag,听完这整套节目。

  • 听友82549236

    去掉BGM!!强烈要求去掉BGM

  • 1386617movu

    按照方言应读作chén yín què,因为“恪”在义宁话(修水话)读【que】第四声,陈寅恪先生的小名叫“恪儿”,修水方言中“恪”与“却”,“雀”同音,翻译成普通话里的音就念què,陈寅恪自己曾表示应按照普通话发音,念作kè,其致电牛津大学时的署名TschenYinKoh,可以证明。但是陈寅恪先生的家人、亲戚、学生、助手和文史学界人士,为了纪念陈寅恪先生,都把kè故意念成que

  • 四川长虹

    撒了泡尿,回来居然还在废话,您慢慢啰嗦,拜拜了您内

    Beeen 回复 @四川长虹: 这么急功近利,你也别听相关的了

  • 小公举都是我的

    西哲讲英语正常啊