Chapter 1-Part One (1)

Chapter 1-Part One (1)

00:00
02:34

中英文本:

MR. JONES, of the Manor Farm, had locked the hen−houses for the night, but was too drunk to remember to shut the pop-holes. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.


这天晚上,庄园的主人琼斯先生已经锁好了鸡棚,但由于他喝得醉意十足,竟把里面的那些小门都忘了关上。他提着马灯踉踉跄跄地穿过院子,马灯光也跟着一直不停地晃来晃去,到了后门,他把靴子一脚一只踢了出去,又从洗碗间的酒桶里舀起最后一杯啤酒,一饮而尽,然后才开始休息,此时,床铺上的琼斯夫人已是鼾声如雷。 


As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings. Word had gone round during the day that old Major, the prize Middle White boar, had had a strange dream on the previous night and wished to communicate it to the other animals. It had been agreed that they should all meet in the big barn as soon as Mr. Jones was safely out of the way. Old Major (so he was always called, though the name under which he had been exhibited was Wellington Beauty) was so highly regarded on the farm that everyone was quite ready to lose an hour's sleep in order to hear what he had to say.


等那边庄主院卧室里的灯光一熄灭,整个庄园窝棚里就泛起一阵扑扑腾腾的骚动。还在白天的时候,庄园里就风传着一件事,说是老麦哲,就是得过“中等白鬃毛”奖的那头雄猪,在前一天晚上做了一个奇怪的梦,想要传达给其他动物。老麦哲(他一直被这样称呼,尽管他在参加展览时用的名字是“威灵顿美神”)在庄园了一直德高望重,所以动物们为了聆听他想要讲的事情,都十分乐意牺牲一小时的睡眠。


At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was already ensconced
 on his bed of straw, under a lantern which hung from a beam. He was twelve years old and had lately grown rather stout, but he was still a majestic−looking pig, with a wise and benevolent appearance in spite of the fact that his tushes had never been cut. Before long the other animals began to arrive and make themselves comfortable after their different fashions. First came the three dogs, Bluebell, Jessie, and Pincher, and then the pigs, who settled down in the straw immediately in front of the platform. The hens perched themselves on the window−sills, the pigeons fluttered up to the rafters, the sheep and cows lay down behind the pigs and began to chew the cud. The two cart−horses, Boxer and Clover, came in together, walking very slowly and setting down their vast hairy hoofs with great care lest there should be some small animal concealed in the straw.


在大谷仓一头一个凸起的台子上,麦哲已经安稳地坐在草垫子上了,在他头顶上方的房梁上悬挂着一盏马灯。他已经十二岁了,近来长得有些发胖,但他依然仪表堂堂,尽管事实上他的犬牙从来没有割剪过,这也并不妨碍他面带着智慧和慈祥。不一会,动物们开始陆续赶来,并按各自不同的方式坐稳了。最先到来的是三条狗,布鲁拜尔、杰西和平彻,猪随后走进来,并立即坐在台子前面的稻草上。鸡栖在窗台上,鸽子扑腾上了房梁,羊和牛躺在猪身后并开始倒嚼起来。两匹套四轮货车的马,鲍克瑟和克拉弗,一块赶来,他们走进时走得很慢,每当他们在落下那巨大的毛乎乎的蹄子时,总是小心翼翼,生怕草堆里藏着什么小动物。

搜索关注杨亮老师微信订阅号:杨亮讲英文,聆听更多精彩英语学习节目。

以上内容来自专辑
用户评论
  • Melody木子

    杨老师好棒👍👍发音赞,朗读流利,做节目用心。希望自己有天口语也能像你一样好

  • 听友79226465

    声音性感

  • 贤淑与大雪

    背诵营过来的

  • Melody木子

    杨老师的大开四界马上学完了,想听这部有声书,可是英语太差,几乎听不懂。请问老师,我应该怎么听好呢,还是这个难度太大不适合我呢

    杨亮Young 回复 @Melody木子: 几乎听不懂就换一张吧。学《微言亮语》吧。

  • 爱米粒2769

    声音好好听,可惜我英语不好,听不懂。

  • 巧可可可可可

    他是!

  • Louisa1

    可以报名学习,精品背诵营不错的, 就花一点点钱,可以提升自己,丰盛自己,是不错的选择

  • 1382425aoke

    主播的声音充满了磁性,发音标准、朗读得清晰流畅,真是耳朵的一种享受,非常喜欢,感谢主播老师的倾情演绎。

  • Teresakisskiss

    你是中国人吗

    Teresakisskiss 回复 @听友93158702: 英文好好

  • 1529130dqsc

    孔子听不懂,孟子听不懂,老子更听不懂。