La cigale et la fourmi
La Cigale[1], ayant chanté
Tout l'été,
Se trouva fort dépourvue[2]
Quand la bise[3] fut venue :
Pas un seul petit morceau
De[4] mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi[6] sa voisine,
La priant de lui prêter[6]
Quelque grain pour subsister[7]
Jusqu'à la saison nouvelle.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l'Août, foi d'animal[8],
Intérêt et principal[9]."
La Fourmi n'est pas prêteuse :
C'est là son moindre[10] défaut.
Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
- Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise[11].
- Vous chantiez ? j'en suis fort aise.
Eh bien ! dansez maintenant.
注释 :
[1]Cigale [sigal] n. f. 蝉
le chant des cigales蝉鸣声
[2]dépourvu,e [depurvy] adj. 没有…的
(être) dépourvu de缺乏……的
ce livre est dépourvu d'intérêt.这本书很乏味。
[3]bise [biz]n. f 凛冽的北风或东北风
La bise nous pinçait au visage.
寒风剌痛我们的脸。
[4]un (petit) morceau [mɔrso] de + 不加冠词的名词
un morceau de pain一块面包
interpréter un morceau de musique演奏一段乐曲
[5]Fourmi[furmi] n. f. 蚁, 蚂蚁
avoir des fourmis dans les jambes双腿发麻
[6]prêter[prεte] = lend 出借
prêter des livres 出借书籍
Pouvez-vous me prêter votre crayon?您能不能把您的铅笔借我用一下?
emprunter[ɑ̃prœ̃te] = borrowv. t. 借入
emprunter un livre à la bibliothèque 向图书馆借书
Puis-je emprunter votre stylo?我能借用一下您的钢笔吗?
[7]subsister[sybziste] v. i. 生存, 维持生活
[8] foi d'animal:以兽类的名誉
[9]Intérêt et principal:连本带利
[10]moindre[mwɛ̃dr] (petit的比较级)较小的
à moindre prix以比较便宜的价格
[11]ne vous déplaise:您别不高兴
[12]aise[εz]adj. <书>对. . . 感到高兴,一般与fort,bien连用
Je suis bien aise de vous voir.看到您我真高兴
还没有评论,快来发表第一个评论!