当你老了 叶芝

当你老了 叶芝

00:00
02:49

《作者简介》

       威廉·巴特勒·叶芝  (William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

《声音简介》(爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作的诗歌)

      《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。


《当你老了》叶芝 中英文   袁可嘉


       当你老了,头白了,睡意昏沉,

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
  回想它们昔日浓重的阴影;  
  多少人爱你青春欢畅的时辰, 
  爱慕你的美丽,假意或真心, 
  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 
  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 
  在头顶的山上它缓缓踱着步子, 
  在一群星星中间隐藏着脸庞。 

 

  When you are old  
  --- William Butler Yeats  
  When you are old and grey and full of sleep,  
  And nodding by the fire, take down this book,   
  And slowly read, and dream of the soft look  
  Your eyes had once, and of their shadows deep;   
  How many loved your moments of glad grace,  
  And loved your beauty with love false or true,   
  But one man loved the pilgrim Soul in you,  
  And loved the sorrows of your changing face;
  And bending down beside the glowing bars,  
  Murmur, a little sadly, how Love fled   
  And paced upon the mountains overhead  
  And hid his face amid a crowd of stars.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 老山大兵

    感动

    东骧老叟 回复 @老山大兵: 谢谢,您的感动是对我最大的鼓励。

  • 沙漠绿洲_abc

    真专业

    东骧老叟 回复 @沙漠绿洲_abc: 谢谢你的鼓励。谢谢。

  • 兰花花_vx6

    好希望有那么一天那么一个人一起老

    东骧老叟 回复 @兰花花_vx6: 谢谢你的关注。人生是美好的,希望定能实现,祝你幸福。

  • 闪电_p21

    很美!

    东骧老叟 回复 @闪电_p21: 谢谢。

  • 听友128951776

    很喜欢,很好听

    东骧老叟 回复 @听友128951776: 谢谢。你的好评便是对老叟的鼓励。