比尔·克林顿 就非正当关系演讲

比尔·克林顿 就非正当关系演讲

00:00
03:40

英文:

I Did Have Relationship (But It’sTime to Move On)   (Bill Clinton)


   Good evening.


   Thisafternoon in this room, from this chair, I testified before the office of independent Counsel and the grand jury.


   As you know,in a deposition in January, I was askedquestions about my relationship with Monica Lewinsky. While my answers werelegally accurate, I did not volunteer information.Indeed, I did have a relationship with Miss Lewinsky that was not appropriate.In fact, it was wrong. It constituted a critical lapse in judgment and apersonal failure on my part for which I am solely and completely responsible.


   But I toldthe grand jury today and I say to you now that at no time did I ask anyone tolie, to hide or destroy evidence or to take any other unlawful action. I knowthat my public comments and my silence about this matter gave a falseimpression. I misled people, including even my wife. I deeply regret that.


   I can onlytell you I was motivated by many factors. First, by a desire to protect myselffrom the embarrassment of my own conduct. Iwas also very concerned about protecting my family. The fact that thesequestions were being asked in a politically-inspired lawsuit,which has since been dismissed, was a consideration, too. In addition, I hadreal and serious concerns about an independent counsel investigation that beganwith private business dealings 20 years ago, dealings I might add about whichan independent federal agency found no evidence of any wrongdoingby me or my wife over two years ago. The independent counselinvestigation moved on to my staff and friends, then into my private life. Andnow the investigation itself is under investigation. This has gone on too long,cost too much and hurt too many innocent people. Now, this matter is betweenme, the two people I love most-my wife and our daughter-and our God. I must putit right, and I am prepared to do whatever it takes to do so. Nothing is moreimportant to me personally. But it is private, and I intend to reclaim myfamily life for my family. It’s nobody’s business but ours. Even presidentshave private lives.


   It is time tostop the pursuit of personal destruction and the prying into private lives andget on with our national life. Our country has been distractedby this matter for too long, and I take my responsibility for my part in all ofthis. This is all I can do.


   Now it istime-in fact, it is past time to move on. We have important work to do-realopportunities to seize, real problems to solve, real security matters to face.And so tonight, I ask you to turn away from the spectacleof the past seven months, to repair the fabric of our nationaldiscourse, and to return our attention to all the challenges and all thepromise of the next American century.


   Thank you forwatching. And good night.

中文对照:

   过去式的非正当关系 (比尔·克林顿)


   晚上好。


   今天下午,就是在这个房间里,坐在这个椅子上,我在独立检察官和大陪审团面前作了供词。


   正如你们所知,我在1月的质询中被问到关于我和莫妮卡·莱温斯基关系的问题。尽管我的回答在法律上无可置否,但是我没有主动坦言一切。其实,我确实与莱温斯基女士有不正当的关系。事实上,这种关系是错误的。对我来说,这是一个重大的判断失误和个人的失败,对此,我个人负全部责任。


   但今天我告诉了大陪审团,现在我向你们说,我从未要任何人撒谎、隐瞒或销毁证据,或有其他不法行为。我知道我过去有关此问题的公开讲话及沉默给人产生了虚假的印象。我误导了人们,甚至包括我妻子,我对此深感懊悔。


   我只能告诉你们是很多因素导致我这样做的。首先是出于避免自己的行为让自己出丑的欲望;我也顾虑到保护自己的家庭;还有一个考虑就是事实上所有被问到的问题都与一个政治诉讼有关;另外,我的确担心独立检察官的调查从我们20多年前处理的法律事务开始,我叉开话题说的这件事(独立检察官斯塔尔当初是调查“白水门”案),在两年前,联邦调查局已经没有找到任何证明我和我妻子违法的证据。独立检察官的调查转移到我的下属和朋友身边,进而是我的私生活。如今这调查本身也受到质疑。这些已经拖了太长时间、花了太多钱、伤及了太多无辜。现在,这是我和我最爱的两个人—我妻子和女儿之间,还有神之间的事。我必须正确处理,并且我也打算无论如何都会这样做。对我个人而言,没有什么比我的私隐更重要的了,并且我想要为我的家人恢复家庭生活。它是我们自己的事情和任何人无关。即使是总统也得有私生活。


   现在该是停止窥探他人隐私、毁灭他人,重新走上国家生活正轨的时候了。我们的国家在这件事上耽搁太多了,我也为此尽了责任,这已是我所能做的。


   现在是时候了——事实上,早就应该向前看了。我们有重要的工作去做,有实际的机遇去抓住,有真正的问题去解决,有严峻的安全问题去面对。因此,今晚我请求你们从过去七个月的视线中离开,去恢复我们民族舆论的架构,重新关注下个世纪美国所面临的挑战和前途。


   谢谢你们的观看。晚安。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!