如果生命是爱,多么好!

如果生命是爱,多么好!

00:00
03:55

爆裂
水之湄读诗

作者 / [乌拉圭] 德尔米拉·阿古斯蒂妮

翻译 / 汪天艾


我的心曾经悲伤迟缓地死去……

今天它在光亮里打开像太阳神的花

生命绽放如暴烈的海

爱的手在里面捶击!

今天我的忧郁向着黑夜出发,

悲伤,寒冷,翅膀断裂;

在远方的阴影里松开自己

像一块痛苦的旧斑痕……

我全部的生命唱歌,亲吻,大笑!

我全部的生命,一张鲜花怒放的嘴!



EXPLOSIÓN


Si la vida es amor, ¡bendita sea!

¡Quiero más vida para amar! Hoy siento

Que no valen mil años de la idea

Lo que un minuto azul de sentimiento.

Mi corazón moría triste y lento...

Hoy abre en luz como una flor febea;

¡La vida brota como un mar violento

Donde la mano del amor golpea!

Hoy partió hacia la noche, triste, fría,

Rotas las alas, mi melancolía;

Como una vieja mancha de dolor

En la sombra lejana se deslíe...

¡Mi vida toda canta, besa, ríe!

¡Mi vida toda es una boca en flor!


Delmira Agustini

阿古斯蒂尼(1896—1914),著有《诗集》和《书信集》。1914年7月6日,乌拉圭首都蒙特维的奥,诗人德尔米拉•阿古斯蒂妮走进安第斯街1206号,再没有走出来。两发子弹,28岁的德尔米拉成为无数性别暴力遇害者中的一个,倒在前夫暴怒的枪口下。

- 关于诵者 -

水之湄 一个在声音和诗歌中修行的旅人。 多年来一直在播音朗诵的路上,寻求一种属于自己的符号,并不断努力追寻自己的梦想 。接受原创私人有偿定制。个人微信号389702065。

扫二维码点关注节目更精

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!