Before I tell you about the interesting discovery related to Tyrannosaurus rex, I need to review something we studied last semester, the difference between what are commonly called cold-blooded and warm-blooded animals.
在我告诉你们和Tyrannosaurus(暴龙/霸王龙)rex(雷克斯霸王龙/雷克斯暴龙)有关的有趣发现之前,我需要回顾一下我们上学期学过的内容,通常被称作冷血和温血动物之间的区别
In warm-blooded animals, birds and mammals, for example, the body temperature normally stays within a narrow range, no matter what the outside temperature is.
在温血动物中,举例来说,鸟类和哺乳动物,体温通常保持在一个小范围内,不管外面温度是多少。
As a result, a warm-blooded animal is usually active in both cold and hot weather because its body temperature can adjust to the temperature of its environment.
结果,温血动物通常在冷热天气中都很活跃,因为它的体温能适应它的环境温度
On the other hand, cold-blooded animals, such as most reptiles, amphibians, and insects, are unable to create enough heat internally to raise their temperature above the temperature of the environment.
另一方面,冷血动物,比如大多数的爬行动物,两栖动物,和昆虫,不能产生足够的内在的热量来把它们的温度提升到环境温度之上。
So, for example, the temperature of a cold-blooded animal falls when the environment is cool.
所以,举例来说,当环境冷时,冷血动物的体温会下降。
I hope this distinction is clear. Now, moving on to Tyrannosaurus rex, you may know that dinosaurs, being reptiles, are generally believed to have been cold-blooded.
我希望这种区别是清晰的。现在,转移到霸王龙rex,你可能知道恐龙,作为爬行动物,通常被认为是冷血的。
Well, a recent research study found that the chemical composition of the bones of Tyrannosaurus rex was consistent with the bones of an animal that has a very narrow range of internal temperature, indicating that it was probably warm-blooded.
好,最近的调查研究发现霸王龙 rex的骨头的化学组成同内部温度有很小范围(变化的)动物的骨头是一致的,表明它可能是温血的。
还没有评论,快来发表第一个评论!