平等相待的方式,蹲下来和孩子说话。把他看成是一个独立的个体,孩子不是因为你生了他,他就属于你,他只是借助于父母来到这个世界上,孩子暂时由你来抚养。父母需要尊重孩子的思想,不要用自己的思想去束缚孩子,不要总让孩子按照父母的要求去做事。
旅游作为当代大学生生活重要的一部分,其意槐租义很重大,想要玩得好,好旅游方式少不了
1.报团,省时省力的方法,吃住玩一条龙服务,但同时,也有不好的地方,首先自由性不高,花费不低,不太能满足大学生独立,爱自由,有探索精神的特点
2.与同学一起自由行,这应当是最适合大学生的旅游方式,找几个志同道合的好伙伴一铅州兆起去好玩的地方旅游,既能满足旅游带来的幸福感,自由感,还可迹陪以增进同学感情,而且花费可控,性价比高
3.和家人一起旅游,这也是最原始的旅游方式,父母肯定会乐于规划旅游计划,并且还有益于增进家庭感情,增加共同话题
综上所述,适合大学生旅游的方式多种多样,最重要的,是找到自己喜欢的旅游方式
有的中国式的婚恋故事,其实不是特别能让外国人的理解。所以作为对外汉语的教材,我觉得不是很合适。
我举个例子给大家,这个是我对文化这个概念有特殊理解的一个例子。
以前我有个移民到美国的笔友小伙伴。她是我在交流外文的时候认识的,虽然是移民但是还是会写中文会读中国的书籍的。
那天,我记得我们在讨论梁祝的时候就发生了这样的理解性偏差。
以“为什么祝英台不能直接和梁山伯私奔”和“为什么梁山伯不能再有勇气一点”这两个问题产生了分歧。
我回答她说,一方面是历史原因。梁山伯和祝英台的那个年代,社会关系上就是这么处理恋爱关系的。父母之约媒妁之言就能成婚,那个时候不流行自由恋爱。
另外一方面如果不这么表达这个婚恋故事,就没有戏剧冲突。这就好比哈姆雷特,如果他一开始就理解了父皇的意思,我相信他后面的道路不会走的这么的痛苦。
而对于移民尚且懂得中国部分文化的亚裔笔友来说这都是非常难以理解的文化,她虽然后来没有表达什么,不是因为她认同了我们的古典艺术和想法,而是她觉得应该尊重每一个不同的文化认知。
可想而知对于真正的外国人,不懂得中国人的艺术,亦或者不懂得中国的婚恋故事,戏剧的冲突点的外国人,这种中国式的婚恋故事是有多少的偏差。不但是对他们理解的一种挑战更是文化之间的冲突。
但这就足够说明他们对于我们的中国式婚恋故事根本不明白也读不懂,就算是翻译好了对外的汉语材料,但其实起不到任何的教育作用,反而还会产生不能理解的文化差异,混淆了中国文化之中的一些东西。
所以中国式的婚恋故事特别不适合做对外汉语的教材。