苟延残喘,汉语成语,拼音:gǒu yán cán chuǎn,释义:勉强拖延一口没断的气,比喻勉强维持生存。
出自宋·陈亮《与范东叔龙图》。
引证解释
苟:苟且,勉强;延:延续;残喘:临死前的喘息。勉强拖延一口没断的气,比喻勉强维持生存。
宋·陈亮《与范东叔龙图》:“亮自七八月之交,一病垂死,今幸苟存延喘,百念皆已灰灭。”
宋·欧阳修《与韩忠献王》:“遽来居颖,苟存残喘,承赐恤问,敢此勉述。”
明·马中锡《中山狼传》:“今日之事,何不使我得早处囊中,以苟延残喘乎?”。
明·冯梦龙《警世通言·拗相公饮恨半山堂》:老汉幸年高、得以苟延残喘,倘若少壮,也不在人世了。
《西游记》第三十一回:“欲要自尽,又恐父母疑我逃走,事终不明。故没奈何,苟延残喘,诚为天地间一大罪人也。”
清·李宝嘉《官场碧指现形记》悔昌配第二十八回:穷得当卖全无,虽只区区四金,到也不迅者无小补,又可以苟延残喘得好几日了。
扩展资料
例句:
1、但人不能饿着静候理想世界的到来,至少也得留一点残喘,正如涸辙之鲋,急谋升斗之水一样。
2、显然,这要看他们是和以前一样,在同一年龄变得年老体衰,只是苟延残喘更长时间,还是老当益壮地度过延长的寿命。
3、几个月前,马丁把她送到剑桥的私人疗养院去了,现在,她在那儿迷迷糊糊地苟延残喘。
4、但老夫行将就木,只求晚年残喘。
5、你现在的苟延残喘是为了你今后的东山再起做准备,加油吧,我们都相信你。
6、一事无成!只不过是延长你这种群苟延残喘的时间而已。
7、与此形成鲜明对比的是,生活在城市意味着在钢筋混凝土的荒原上,苦苦挣扎苟延残喘。
苟延残喘这个成语是有典故的,它源于一个寓言故事《中山狼传》。《中山狼传》翻译成现代文如下:
东郭先生牵着毛驴在路上走。毛驴驮着个口袋,口袋里装着书。
忽然从后面跑来一只狼,慌慌张张地对他说:“先生,救救我吧!赵简子快追上我了,让我在你的口袋里躲一躲吧。躲过了这场灾难,我永远忘不了你的恩情。”
东郭先生犹豫了一下,看看狼那可怜的样子,心肠就软了,答应了狼的要求。他倒出口袋里的书,把狼往口袋里装。可是口袋很小,狼的身子很长,装来装去,怎么也装不下。
赵简子越来越近了,已经听到马蹄声了。狼很着急,它说:“先生,求求你快一点儿!赵简子一到,我就完了。”说着就躺在地上,并拢四条腿,把身子紧紧蜷成一团,头贴着尾巴,叫东郭先生用绳子把它捆住。东郭先生把狼捆好,塞进口袋,又装上了书,扎紧了袋口。他把口袋放到驴背上,继续往前走。
赵简子追上来找不着狼,就问东郭先生:“你看见一只狼没有?它往哪里跑了?”东郭先生犹豫了一下,说:“我没看见狼。这儿岔道多,它也许从岔道上逃走了。”
赵简子走了,越走越远,听不到马蹄声了。狼在口袋里说:“先生,我可以出去了。”东郭先生就把它放了出来。狼伸伸腰,舔舔嘴,对东郭先生说:“我现在饿得很,先生,如果找不到东西吃,我一定会饿死的。先生既然救了我,就把好事做到底,让我吃了你吧!”说着,就向东郭先生扑过去。
东郭先生大吃一惊,只得绕着毛驴躲避。他躲到毛驴左边,狼就扑到左边;躲到毛驴右边,狼又扑到右边。东郭先生累得真喘气,嘴里不住地骂着:“你这没良心的东西!你这没良心的东西!”
正在危急的时候,有个老农扛着锄头走过来。东郭先生急忙上前拉住老农,把事情的经过告诉了他,然后问道:“我应该让狼吃吗?”狼不等老农回答,抢着说:“他刚才捆住我的腿,把我装进口袋,还压上了好多书,把袋口扎得紧紧的。这哪里是救我,分明是想闷死我。这样的坏人,我不该吃吗?”
老农想了想,说:“你们的话,我一点儿也不信。口袋那么小,装得下一只狼吗?我得看一看,狼是怎样装进去的。”
狼同意了。它又躺下来蜷成一团,并拢四条腿,头贴着尾巴。东郭先生正准备再往口袋里装书,老农立即抢过去,把袋口扎得紧紧的。他对东郭先生说:“对狼讲仁慈,你真是太糊涂了,应该记住这个教训。”说着,他抡起锄头,把狼打死了。
后人根据这个故事的原文中的一句话:”何不使我得早处囊中,以苟延残喘乎?“简化出成语”苟延残喘“,意思是临死前的喘息,勉强拖延一口没断的气,比喻勉强维持生存。
苟延残喘,汉语成语,拼音:gǒu yán cán chuǎn,释义:勉强拖延一口没断的气,比喻勉强维持生存。
出自宋·陈亮《与范东叔龙图》。
引证解释
苟:苟且,勉强;延:延续;残喘:临死前的喘息。勉强拖延一口没断的气,比喻勉强维持生存。
宋·陈亮《与范东叔龙图》:“亮自七八月之交,一病垂死,今幸苟存延喘,百念皆已灰灭。”
宋·欧阳修《与韩忠献王》:“遽来居颖,苟存残喘,承赐恤问,敢此勉述。”
明·马中锡《中山狼传》:“今日之事,何不使我得早处囊中,以苟延残喘乎?”。
明·冯梦龙《警世通言·拗相公饮恨半山堂》:老汉幸年高、得以苟延残喘,倘若少壮,也不在人世了。
《西游记》第三十一回:“欲要自尽,又恐父母疑我逃走,事终不明。故没奈何,苟延残喘,诚为天地间一大罪人也。”
清·李宝嘉《官场现形记》第二十八回:穷得当卖全无,虽只区区四金,到也不无小补,又可以苟延残喘得好几日了。
扩展资料
例句:
1、但人不能饿着静候理想世界的到来,至少也得留一点残喘,正如涸辙之鲋,急谋升斗之水一样。
2、显然,这要看他们是和以前一样,在同一年龄变得年老体衰,只是苟延残喘更长时间,还是老当益壮地度过延长的寿命。
3、几个月前,马丁把她送到剑桥的私人疗养院去了,现在,她在那儿迷迷糊糊地苟延残喘。
4、但老夫行将就木,只求晚年残喘。
5、你现在的苟延残喘是为了你今后的东山再起做准备,加油吧,我们都相信你。
6、一事无成!只不过是延长你这种群苟延残喘的时间而已。
7、与此形成鲜明对比的是,生活在城市意味着在钢筋混凝土的荒原上,苦苦挣扎苟延残喘。
成语出处: 宋· 欧阳 修《与韩忠献王》:“遽来居颖,苟存残喘,承赐恤问,敢此勉述。”明·马中锡《中山狼传》:“今日之事,何不使我得早处囊中,以 苟延残喘 乎?”
成语例句: 穷得当卖全无,虽只区区四金,到也 不无小补 ,又可以 苟延残喘 得好几日了。
繁体写法: 苟延残喘
注音: ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ
苟延残喘的近义词: 苟且偷生 贪图眼前的存活,缺乏远见或贪生怕死我们看到的却只有苟且偷生,这里并没有一点光荣。巴金《无题》 苟全性命 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
成语例句: 穷得当卖全无,虽只区区四金,到也 不无小补 ,又可以 苟延残喘 得好几日了。
繁体写法: 苟延残喘
注音: ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ
苟延残喘的近义词: 苟且偷生 贪图眼前的存活,缺乏远见或贪生怕死我们看到的却只有苟且偷生,这里并没有一点光荣。巴金《无题》 苟全性命 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
繁体写法: 苟延残喘
注音: ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ
苟延残喘的近义词: 苟且偷生 贪图眼前的存活,缺乏远见或贪生怕死我们看到的却只有苟且偷生,这里并没有一点光荣。巴金《无题》 苟全性命 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
注音: ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄢˇ
苟延残喘的近义词: 苟且偷生 贪图眼前的存活,缺乏远见或贪生怕死我们看到的却只有苟且偷生,这里并没有一点光荣。巴金《无题》 苟全性命 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
苟延残喘的近义词: 苟且偷生 贪图眼前的存活,缺乏远见或贪生怕死我们看到的却只有苟且偷生,这里并没有一点光荣。巴金《无题》 苟全性命 苟:苟且,姑且。苟且保全性命。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
苟延残喘的反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈,竞燎身于烈焰中 视死如归 把死看得像回家一样。指不怕死是故君子以义死难,视死如归;生而辱不如死而荣。《史记·蔡
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
成语语法: 动宾式;作谓语、定语;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
产生年代: 古代成语
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
英语翻译: try to prolong one's exhausted panting
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
俄语翻译: продлить своё жáлкое существовáние
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
日语翻译: 一时余命(よめい)をつなぐ,虫(むし)の息(いき)をつなぐ
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
其他翻译: <德>in den letzten zügen liegen 成语谜语: 将死的狗 写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
成语谜语: 将死的狗
写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。
写法注意: 苟,不能写作“荀”;延,不能写作“廷”;残,不能写作“惨”。