1、首先是翻译问题,现在学的很多哲学的要么是西方的,都是翻译文.,所以在看的时候,难免受到翻译者本身的理解限制。如果译者有些地方理解错或是受到文化限制翻译不好那就是没办法的事了。
而中国哲学又一般指的文言文,当然也涉及到了翻译问题,并且古人与现在人思考问题的方式迥异,他们信奉的什么道啊,气啊,与我们看来都是相当不现实的东西。
2.时代限制
每个哲学家的哲学之道必定和他那个时代有着紧密的关系,就像苏格拉底前的哲学家的思想和他们生活的年代一样, 他们那时流行信奉各种神明,自然发表的言论也就是元素论啊一类的神话式言论。
3.经历限制
完全理解他人的想法本来就是一种超验体验.,世界上也不会有两个经历完全一样的人存在,,而我们的思维很多都是在经历后形成的.,对于缺乏某些经历的我们来讲,要理解包含这种经验的言论就更加困难。