英剧大尺度最火的电视剧有:《都铎王朝》、《情迷画色》、《应召女郎的秘密日记》、《小不列颠》等。
以上几部英剧,观众们的评价是,除了第2+1点,该露的都露了。
古板、保守、严谨这是英国人固有的标签,但你真要把这三个词用在英国电视圈,那等于白说。
虽然英国的影视剧也有分级,但其方式与美国差不多,“美剧说自己尺度大,英剧笑了。”这是英剧迷们常常调侃的一句话。
就以以英美两国都拍过的《皮囊》为例,里面充满着糜烂青春,酒精、DP、迷幻派对,并且全部是细节化拍摄,英版把这里的一切刻画得入木三分,表现得淋漓尽致。而美版却还是局限于上半身见光的“慎用”状态。
所以,真正大尺度电视剧,还是要看英剧,美剧在这方面还是有一定局限性的。
1、循规蹈矩[xún guī dǎo jǔ]造句:那些仅仅循规蹈矩过活的人,并不是在使社会进步,只是在使社会维持下去造句: 每从两兄,晓夕温清,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉3、安分守己 [ ān fèn shǒu jǐ ]解释:规矩老实,守本分,不做违法的事造句: 他决心克服打架斗殴的毛病,做个安分守己的青年4、奉公守法 [ fèng gōng shǒu fǎ ]解释:奉公行事,遵守法令。形容办事守规矩造句: 他是个奉公守法的好公民,不可能做出那种违法的事5、克己奉公 [ kè jǐ fèng gōng ]解释:克制自己的私心,一心为公造句: 清心寡欲克己奉公,戒奢崇检自警自醒6、不徇私情 [ bù xùn sī qíng ]解释:克制自己的私心,一心为公造句:在每件事上,她都不徇私情
把握尺度的成语:
1、恰到好处 [ qià dào hǎo chù ]
【翻译】:(说话、办事等)正好达到适当的地步。
【出处】:近代朱自清《经典常谈·春秋三传第六》:“只是平心静气的说,紧要关头却不放松一步;真所谓恰到好处。”
2、恰如其分 [ qià rú qí fèn ]
【翻译】:办事或说话正合分寸:~的批评。措辞~。
【出处】:清·李绿园《歧路灯》第108回:“赏分轻重,俱是阎仲端酌度,多寡恰如其分,无不欣喜。”解释:奖赏分轻重,俱是阎仲端也分轻重高低的,多寡办事或说话正合分寸,没有人不高兴喜欢他。
3、适可而止 [ shì kě ér zhǐ ]
【翻译】:到了适当的程度就停止(指做事不过分)。
【出处】:宋·朱熹《四书集注》:“适可而止;无贪心也。”解释:到了适当的程度就停止,不要有贪念之心。
4、善刀而藏 [ shàn dāo ér cáng ]
【翻译】:善:拭;善刀:把刀擦干净。将刀擦净,收藏起来。比喻适可而止,自敛其才。
【出处】:《庄子·养生主》:“提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”解释:提起刀而立着,看看四周,犹豫了半天不敢下手,将刀擦净,收藏起来。
5、得休便休 [ dé xiū biàn xiū ]
【翻译】:休:停止。能停止就停止,适可而止,留有余地。
【出处】:蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第二回:“若他肯就我范围,何妨得休便休,过了一年是一年,且到将来,再作计较。”解释:如果他肯迁就我划分的范围,为何不得休便休,过了一年又是一年,等到了以后将来,再计较也不迟