十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
二、译文及注释
译文
两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方。
苏轼的《江城子》被评为“千古第一悼亡词”,除了其首创以词的形式写悼亡的话题,更是因为词中悲哀愁苦的情绪一句比一句递进,将思念与苦痛的情绪表达的淋漓尽致,字里行间可见苏轼对爱妻的眷恋不舍与深深的爱恋。《江城子》以苏轼的一个梦为引,“十年生死两茫茫”交代出离别十年的时间,茫茫体现出我对亡妻与亡妻对世事之间的茫然,沧桑变化,五味杂陈。不用多做思量,曾经美好的事情自然深刻在我的脑海中难以忘怀,体现出苏轼对妻子爱之深,情之切。“千里孤坟无处话凄凉”想着坟土在远隔千里之外,有想倾吐的话也难以言说。虽无一字写悲,可是悲从中来,情绪更上一层。“尘满面,鬓如霜”苏轼虽然此时还未年过半百可是样貌已经憔悴衰老,明知无法再见面还是幻想着见面的场景,“纵使”二字字字泣血。
下片写自己的梦,梦中又回到曾经在一起幸福快乐,推杯换盏的闺房时光。有“小轩窗,正梳妆”的岁月静好的景色,前后对比,梦中曾经的日子有多美好,如今失去就有多痛苦和难忘。“相顾无言,只有泪千行”正是因为思念太深,再见面千言万语涌上心头,又忽然都觉得没有什么言说的必要,思念在心口难开,只化作相思泪。画面的留白和清清淡淡的白描给足人们想象的空间,此时无声胜有声。最后一句采用对写的手法,推己及人,猜想妻子应是如何如何的想念我,其实暗喻我是多么思念亡妻,“肠断处”将相思苦痛具象化,愁肠寸断,可见痛之深。“明月夜,短松冈”虽是写景物,可是结尾的收笔将整首词凄凉萧瑟的气氛勾勒出来,言近旨远。