あきらめないでいれば。 いれば原形是什么,是什么意思。 和あきらめなければ又有什么不同。2个回答2023-10-25 12:23
ば是假定 ば形,でいる的用法是表示始终停留,保持在前面某种状态,前面通常为名词成分
所以当あきらめないでいれば这样说的话,实际上假定了前面的成分为名词性成分,可以翻译为:
如果是说(一直)没有放弃的配谨旦话(表示没有放弃这件事儿的状态持续)
あきらめなければ中的ば是ない的假定形式,一种惯用型,放在动词词尾表示这个动作或动作状态的持续。可以翻译为:只要不放弃。
とうとう飞行机は飞ばないわけか的わけ什么意思5个回答2023-10-29 08:40
とうとう饥坦宏飞行机は飞ばないわけか
翻译:终究飞机还是没能起飞啊
分析:
(1)とうとう:终于;到底;终究 (と烂册うとう = 最後に)
(2)飞ばない:没起飞
(3)わけ:理信则由,原因。强调形成这种状态结果的理由
(4)か:表反问语气
关于 取れば 和 取れれば4个回答2023-10-26 04:59
正如你想得一样
本来就是取る的可能态的假定型
取れば 意思是 如果得散厅到的话
取れれば 意思是如搏掘晌果能够得到的话
如果用取れば的话,在表达上并没有什么大的影响
但是如果你用取れれば这个可能态的话能够体现得出你对得60分这个事情是件难事,用基锋取れば就没有这个语感在里边。
其实从汉语意思上就能看出来
要是能得60分就厉害了。
说明
空気がきれいだと言って、星がよく见えるわけではない3个回答2023-09-07 03:50
个人不太同意ayktさん的说法。
第一句我认为句子是没有问销液皮题的。
虽说空气比较清新,但是星星仍然看得不太清楚。
第二句应该是有点打字错误,『子も』应该是『この』吧……
可以称得上是百货公司或者超市的大商店,这个小镇里还没有。
用符合中文的表达方式埋亩调转一下语序:
这个小镇里还没亏差有可以称得上是百货公司或者超市的大商店。
……と言う 可以理解为『称为是』『可以说得上是……』的意思。具体要看前后文的意义以及关系(尤其如转折、承接等不同的前后关系)来选择更加贴切的含义。
水平有限,仅供参考