盗贼刘蛟龙(温兆伦饰)身手不错,若不是他侠骨仁心,奉行三不偷的原则,他的生活便不会如此拮据。生活清苦,笔友巢诞诞(蒙嘉慧饰)是他生命中的清泉。
一夜间,龙的身份来了个一百八十度的转变。
一晚,准备作案的龙遇上了命案,更巧合的是死者华克探长(温兆伦饰)与龙竟长得一模一样!正错愕之际,警察到来了,更把龙误当作华克。龙为免被误会是凶手,遂将错就错,从此以华克的身份出现。
龙换上了华克的身份后经济不错大为改善,但他同时也得承受华克的过去。华克恶名昭彰,坏事做尽,警探练剑锋(钱嘉乐饰)、诞甚至父亲华三省(石修饰)均对他深痛恶绝。心爱的扒樱诞视己春樱丛如仇人,龙大为颂纤痛心,于是决定替华克改变形象。龙终感动诞,二人共堕爱河。
正当龙完全代入了华克的角色之际,华克的尸体被发现了!龙誓要把真凶缉拿归案,调查发现,华克遇害当晚诞曾在他的别墅出现。龙正犹豫应否拘捕诞之际……
成语例句: 这个狡滑的小偷,偷了人家的钱后,还 贼喊捉贼 ,嫁祸于人。
繁体写法: 贼喊捉贼
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
繁体写法: 贼喊捉贼
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语谜语: 小耗子骂大街
写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。
歇后语: 强盗抓小偷
写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。
歇后语: 强盗抓小偷
歇后语: 强盗抓小偷