成语例句: 这个狡滑的小偷,偷了人家的钱后,还 贼喊捉贼 ,嫁祸于人。
繁体写法: 贼喊捉贼
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
繁体写法: 贼喊捉贼
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
注音: ㄗㄟˊ ㄏㄢˇ ㄓㄨㄛ ㄗㄟˊ
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
贼喊捉贼的近义词: 倒打一耙 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。现在多用来比喻自己干了坏事不承 颠倒黑白 把黑的说成白的,把白的说成黑的。比喻故意违背事实,颠倒是非 公事大小,一概不问,任着幕宾胥吏,颠倒
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语语法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语结构: 主谓式成语
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
产生年代: 当代成语
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
英语翻译: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
俄语翻译: вор кричит: держи вора
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
日语翻译: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
其他翻译: <法>le voleur crie au voleur 成语谜语: 小耗子骂大街 写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。 歇后语: 强盗抓小偷
成语谜语: 小耗子骂大街
写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。
歇后语: 强盗抓小偷
写法注意: 贼;右边不能写作“戊”或“戒”。
歇后语: 强盗抓小偷
歇后语: 强盗抓小偷
倒打一耙 [ dào dǎ yī pá ] 生词本 基本释义 详细释义 [ dào dǎ yī pá ] 《西游记》故事:猪八戒以钉耙为武器,常用回身倒打一耙的绝技战胜对手。 自己做错了,不仅拒绝别人的指摘,反而指摘对方。 出 处 清·文康《儿女英雄传》:“我方才这一阵闹;敢是闹的有些孟浪。然虽如此;我输了理可不输气;输了气也不输嘴。且翻打他一耙;倒问他!” 例 句 搞阴谋诡计的人总爱~。