英语启蒙搞错了顺序怎么办

现在孩子四岁,启蒙英语应该怎么个顺序
1个回答2024-02-02 01:54
家长您好,多纳建议4岁孩子在英语启蒙阶段的重点是培养对英语的兴趣(此兴趣重点不是学习英语),重点关注大量听的输入和口语输出时语音语调的准确性,俗称‘磨耳朵’, 另外可搭配英语小游戏,先打破他对英语原本恐惧或讨厌的看法,把英语融入到孩子对生活的好奇和认知过程中。毕竟孩子的天性是玩,我们就要让孩子在玩中学习,爱上英语!这期间您可以使用多纳学英语给孩子用于启蒙,多数家长会反应说孩子慢慢有了兴趣后,他每天回家都会和我主动要求玩多纳,偶尔玩游戏还能跟着多纳一起说出些英文单词,真的很惊喜!让孩子爱上英语,喜欢英语,方法很重要。
内蒙风光的写作顺序
1个回答2024-02-28 08:45
从北到南,从大兴安岭到内蒙草原到沙漠风光
不能错过的英语启蒙
1个回答2024-01-18 18:13

《不能错过的英语启蒙》这本书中,安妮妈妈通过关注和分析安妮学塌芹校的英语教学方法,查阅大量的资料,并向安妮的老师和以英语为母语的家长们请教,详细行昌的记录了国外英语教授和学习的理念和方法,并将此放在中国英语学习环境的大背景下,给出了一条中国孩子英语学习的路线。

这本书对一些中国家长来说价值非常大,让家长改变以前的认知,对自己的孩子对英语学档衫扒习产生一些浓厚的兴趣,更多丰富的知识,像学习母语一样学习英语,中国孩子的英语路线同样可以参照此方法,打好厚实的基础,一步步,慢慢来,对孩子未来的帮助还是很大的。

不能错过的英语启蒙?
1个回答2024-03-08 15:03
《不能错过的英语启蒙》是2011年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是安妮鲜花。安妮在加拿大学习期间,安妮的爸爸妈妈零距离感受了北美幼儿英语启蒙的教学方法和成果。他们惊奇地发现:从26个字母开始,我们的英语教学方式就有缺失--缺失的不仅仅是语音,还缺失了体系。孤立的单词、句型、语法,没有有效体系的支撑,是不可能形成综合英语能力的。今天的幼儿英语启蒙,如果继续延续过去的老路,那么延续的必将是新一代的哑巴英语、语法英语、翻译英语。安妮花阅读馆采用北美社区图书馆模式,拥有30万册原版进口图书,是不同于绘本馆的图书馆,通过安妮花专业阅读教学体系,提供有别于机构的阅读课程,打造与北美孩子同步的阅读能力。阅读馆系列是能够为高端用户群体提供安妮花英语课程配套服务的绘本馆和英语教育机构,全面为培养孩子成为具有跨文化视野、有持续学习能力、具备双语思维的人才而努力。仅以此书献给:为孩子要不要上英语班而困惑的家长;为上了英语班没有提高而心急的家长;为找不到孩子英语启蒙路线而发愁的家长;以及所有关注中国儿童英语教育的老师和专业人士们! 安妮花阅读馆采用北美社区图书馆模式,拥有30万册原版进口图书,是不同于绘本馆的图书馆,通过安妮花专业阅读教学体系,提供有别于机构的阅读课程,打造与北美孩子同步的阅读能力。阅读馆系列是能够为高端用户群体提供安妮花英语课程配套服务的绘本馆和英语教育机构,全面为培养孩子成为具有跨文化视野、有持续学习能力、具备双语思维的人才而努力。安妮花重庆南坪小袋鼠阅读馆:重庆南坪西路天福克拉广场8楼8-39号
改变顺序,意思不变:他的话完全没有错
1个回答2024-02-29 04:54
他完全没有错的话

为什么在这里问?
粤语版的蜘蛛侠顺序错了,又谁知道正确的顺序的吗?
1个回答2023-02-03 22:30
什么意思、、、没看懂
我的孩子排列顺序好做错怎么办
1个回答2024-03-02 02:05
那就是没有学明白的、
建议最好是好好的补补这个地方。
花钱请一个家教、
专门教这方面的、
《不能错过的英语启蒙》一:英语启蒙早有用吗
3个回答2022-12-22 18:02
因为你更重要
不能错过的英语启蒙(5):背下来的句型为啥不管用
1个回答2024-01-23 12:38
单词也好、句型也好,都要在情境中才能学会运用。背下来100个句型不如通过动画片和阅读积累100个情境管用。 2008年,亲戚家的孩子成功申请了去加拿大小学留学一年。暑假时,我带这个孩子从北京飞往温哥华。在首都机场,孩子的爸爸指着出港厅的大字 Departure 对孩子说:“你看,这就是Departure,离港的意思,背下来。”然后自言自语地说:“单词,背一个少一个。” 这就是典型的中国人的背单词情结!应该说,有这种情结的中国人不在少数。很多人认为英语国家的小孩儿词汇量很大,其实据我观察,他们的词汇量和我们中国人学过的单词完全是两码事。比如:国外孩子的语言中,非常多的词是我们知道中文意思但却不知道用法的词,比如 take,get,come,go 等等。重要的不是这些词,而是这些词的搭配及其在不同情境中活的用法。而这,恰恰是我们这么多年来没学过的。 目前从安妮和宝爸的词汇量来看,咱中国人知道的那些大词安妮很多都不知道。安妮知道的小词宝爸很多知道,但是用法上绝对想不到,更不会用。 还有一些词,就是我们中国人从来没听说过的一些动物、植物、蔬菜等等的名字,还有一些象声词。记得很多人,包括学英语专业的人,都说,刚到美国一进超市就傻了,发现太多东西的名字从来没见过。而我从一开始给安妮借书时就发现,牛、马、羊、兔子这些词,表示它们幼仔的单词我几乎都不知道。 除了单词,咱中国人最热衷的就是句型了。单词要装进句型里才能用,所以我们各种教材几乎都是在教句型。因此,我们使用英语的模式也很清楚:想说一句话之前,先想用什么句型,然后想相应的单词,装进去,主谓宾齐全,好了,安心了。老外给咱这个模式起了个名字,叫“语法英语”。那意思是,你说的都符合语法,但是我们不这么说。 记得在加拿大的时候,有一天,我要给小宝的餐盒上面写名字,正在找笔。结果小宝看了一眼餐盒,说了句:Already named. 当时他刚上幼儿园两个多月,在此之前我们在家里基本不讲英文。这句话,一定是在幼儿园某个同样的场合下,老师说了这样的话,而老师是不可能翻译成中文让他明白的。而如果我问他 named 是什么意思,他百分之百也是不知道的。 后来我从这句话,想到他从幼儿园回来复述的一些话。我发现,几乎找不到我们过去学的语法的痕迹,而且大多数就是两三个词,根本不具备句型的完整性,主谓宾很多部分都是省略的。 从这一点上看,我们一直以来的英语学习模式仅仅是课堂模式。课堂模式最大的问题在于,这些单词和句型没有被放在活生生的情境中,都是编造的模拟场景。当我们在现实生活中需要运用所学的知识进行表达的时候,必须要经过一个转化的过程。所以重新造句成了必然,而这个被造出来的句子,就是典型的中式英语了。在和外国人交流的过程中,这种模式下出来的英语先不说老外听得懂听不懂,单就反应的时间上就来不及。 说到这里,有人会说,在中国没有英语环境,所以只能在课堂上学习。其实完全不是这么回事。 回国后,小宝一直在听原版英文儿歌和看原版书。曾经让四岁的安妮着迷的那套 Kidsongs, 小宝到了四岁的时候也开始着迷,前些天一直反反复复地看。平时小宝和我不讲英语。有一天,我们出去玩,小宝忽然冲着我喊:Wait for me! 我很奇怪,问他怎么想起来这句了?他说,Kidsongs 里面谁谁说的。后来,他自己骑扭扭车,上坡之后要再来一次,又说了一句:One more time. 这次他自己主动和我说,也是 Kidsongs 里面在什么什么情境下有这句话。同样的情形在读托马斯分级读物时更多。那段时间,他嘴里经常蹦台词,拿着几个火车头就开始演绎故事。到外面滑滑梯,就把托马斯从山坡上冲下来时说的话说出来了。 以上情形其实在很多孩子身上都有体现。看过原版动画片和原版儿童书的妈妈们,最深的感受就是它们具备很多活的场景和活的表达,孩子们在现实生活中碰到和过去听过看过的类似情境时,脑子里对应的就是那句完整的英文表达。这个时候,根本不用想单词,也不用想句型,更不用想中文,很自然地就输出了。 而反思我们背单词的方式,看似词汇量很大,但是因为背的都是中文意思,而没有具体的场景,词汇量即使增加了,也根本不会用。我们所记的单词、句型都是孤立的,是没有意义的死单词和死句子。 上面两种截然不同的输出方式,其实反映的就是中文思维和英语思维的问题。一说英语思维大家可能会觉得很神秘,有些人甚至会觉得英语思维高不可攀。 所谓英语思维,我的理解就是见到英语,能不经过大脑的英汉翻译过程就直接反应出英文意思。怎么反应呢?这需要大脑中有与事件情境相对应的大量现成的英文表达。确切地说,是一见到某个场景,脑子里就有一整句话出来,逆向过程也是如此。 这种对应需要在生活中或者在看动画片、读书的过程中积累。在中国没有现实的英语语音环境,那就要依靠图书、影视资料来建立这种对应,这也是我们提倡看动画片、看国外原版儿童图书的原因。动画片、原版绘本及分级读物中夸张有趣的图画能帮助孩子理解故事情节,并且反过来让孩子体会单词的意思——用图画或场景而不是中文来体会句子、单词的意思,这正是锻炼英语思维的开始。 有人说中国人阅读好,所以解决哑巴英语应该从说入手,看动画片就够了,没必要让孩子阅读。其实,如果看看国外的原版书就知道,太多的用法我们从来都没见过,中国人所谓的阅读好实在只能说是应付阅读考试好。而实际生活中的阅读能力,中国大学英语六级考试的优秀标准也不过是国外三年级孩子的正常水平。动画片再怎么看也是有局限的,阅读能力才是语言能力的根本。 前段时间安妮应邀为国内一家权威出版社做了一段中英文结合的配音,我观察她中英文的输出情况就很有代表性。英文部分,她可以不用准备,一次读出来就直接能把停顿、情感处理得很好。而中文部分,她基本上都需要把一句话拆分再组合,反复多次才有感觉。需要说明的是,安妮的中文和英文口语水平相当,在平时用中文说话的时候绝对不会有表达不清楚的问题。所以,这次中文输出暴露的问题,实际上是阅读量和对语言理解的问题。安妮英文的阅读量是中文的200倍以上。熟能生巧,绝对是真理。 其实安妮四岁以前中文处在绝对主导地位,所以中文的口语表达没有任何问题。而她四岁以后到加拿大,中文阅读一直没有真正开始,所以英文反超中文。这恰恰说明了阅读对语言地位的影响。 回国后,有个朋友带九岁的孩子来我家,和朋友说起孩子的英语学习时,我顺手把一本小宝读的一级读物给那个孩子读。读完后,妈妈和孩子异口同声地说,这本书太简单了!她们理解的简单,是这本书的单词我都认识啊,我都知道中文意思,整个故事我也都明白,没有生词呢!而我听到的阅读,基本上是一个词一个词地蹦着、磕磕巴巴读完的,没有任何流利性可言。 另外一个孩子,英语成绩很好,但是拿到原版书之后,就要准备一本词典,然后把不认识的词全部查出其中文意思,再把全文翻译写在本子上,最后说,我读完了。这样读一本书太花时间,所以一起拿回去十几本书,读完这一本,其他的就不肯再读了。中式背英语单词的方法,已经严重影响到了孩子的阅读能力。孩子根本就不会读英文书! 死记单词、句型,孤立地学习语法,目前已经成了制约孩子综合英语能力的一大问题。语言就其本质而言,是为了运用。句型、语法是对语言现象的总结。学习任何一种语言,都是语感在先,语法在后。对于英语非母语的学生,学习语法是必需的,关键是什么时候学,怎么学,学了之后怎么用。关于加拿大孩子如何学语法,本书第二章将作详细介绍。
儿童发展的顺序性对教育有什么启示?
1个回答2024-06-10 11:33

发展顺序性是指个体发展具有一定先后顺序的特性。儿童的身心发展过程是一个不断从量变到质变的过程,是从渐进性的量变到跃进性的质变的过程。整个发展过程表现出若干连续的阶段,不同的阶段表现出区别于其他阶段的典型特征和主要矛盾,这就是身心发展的阶段性。

2、教学启示

顺序性:教育工作者应按照发展的序列进行施教,做到循序渐进,“拔苗助长”、“陵节而施”都是有违身心发展顺序性规律的。

阶段性:人的身心发展的阶段性规律决定教育工作者必须根据不同年龄阶段的特点分阶段进行,在教育教学的要求、内容和方法的选择上,不能搞“一刀切”,还要注意各阶段间的衔接和过渡。

3、具体表现

顺序性:人身心发展是一个持续不断变化的过程,个体身心发展是一个由低级到高级、简单到复杂、由量变到质变的过程,具有顺序性的特征。

阶段性:个体在不同的年龄阶段表现出身心发展不同的总体特征及主要矛盾,面临着不同的发展任务。

4、强调内容

顺序性强调的是一个过程,一个整体,阶段性强调的是某一个阶段

热门问答