从前,有一只勤快的小松鼠,和一只好吃懒做的小乌鸦。它们俩是非常要好的朋友。
眼看,秋天马上就要离开,冬天就要到来了。寒风刺骨,风欺雪压。小松鼠在四处寻找食物,小乌鸦却躺在床上悠闲的看着电视,吃着去年剩下的一点点食物……
小松鼠路过小乌鸦家,看见小乌鸦还在玩,于是对小乌鸦说:“小乌鸦,你怎么还在玩呀?再不赶紧准备食物,不然等到冬天,就会饿死的”!“不要紧,不要紧,冬天还早着呢!”小乌鸦慢条斯理的说。小松鼠摇摇头,走了。
过了几天,小松鼠又对小乌鸦说:“你真的不可以再玩了……”话还没说完,小乌鸦就打断了小松鼠:“你不用说,不用说,我知道,我知道……”小乌鸦生气的说道。
又过了几天,它俩又见面了。小松鼠还没开口,小乌鸦就不耐烦的说:“我不想听你说话,真烦人”!小松鼠只好悻悻然的离开了……
转眼,冬天就来了。冷风习习,小草都枯黄了,大树爷爷也没了头发。小松鼠在家里吃着可口的食物,小乌鸦却只能饥肠辘辘的呆在家中,瑟瑟发抖……没多久,小乌鸦就因为饥寒交迫凄惨的饿死了……
春天又来了,小松鼠愉快的在森林里玩耍,小乌鸦却再也不能出来了……
昔、一匹のこまめなリスと仕事なりあい飯弁慶だけの小さなカラス。二人はとても仲の良い友達だ。
今にも、秋はすぐに離れて、冬がやってきた。木枯らし、風が雪の重みで欺。リスはあちこち探して食べ物、小カラスはベッドに横になってのんびりとテレビを見ていて、食べている昨年の殘り少し食べ物……
リスは通りすがりに小さなカラス家を見て、小さなカラスは遊んで、「小カラスは「小カラス、あなたはどのように遊んでますか?早く食べ物を用意して、冬でも冬になると、飢え死にして飢え死にしてしまうのです」!「大丈夫、大丈夫、冬はまだ早いよ!」小さいカラスは悠長まじめくさるている。小さいリスは首を横に振って、歩きました。
数日、小リスはまた小さいカラスに「あなたは本当に遊んではいけないから……」話がまだ終わらない、小さなカラスは断たれたリス:「君は言わなくても、もちろん、私は知っていて、私は知っていて……」カラスが怒ったと言う。
何日また、また会った。小さいリスはまだ口を開いていない、小さいカラスは忍受の言う:“私はあなたの話を聞きたくありません、嫌な人」!リスは憤然と離れたしかないの?……
またたく間に、冬は来た。冷たい風がそよそよと吹く、草が枯れ、大樹のおじいさんもなくなった髪。リスちゃん家で食べておいしい食べ物、小カラスだけを腹が北山の家にいって、震えて……どのくらい、小さいカラスは飢凄惨に飢え死にして餓死しました……
春はまた来た、小さいリスは愉快な森で遊んで、小さいカラスは二度と出られない……
汉代,铁制锁甲已开始普及,穿戴铁甲逐渐成为制度。这从陕西咸阳杨家湾出土的武士俑身上可以看到。这些武士俑的锁甲都涂着黑色。它的形制大体可分为两类:一类是扎甲,就是采用长方形片甲,将胸背两片甲在肩部用带系连,或另加披膊,这是普通士兵的装束;另一类是用鳞状的小型甲片编成,腰带以下和披膊等部位,仍用扎甲形式,以便活动,这可能是武将的装束。具体怎么称呼那就要问史学家了