白话文翻译成文言文

2022-10-24 12:54

2022-10-24 15:32
我的爱并不持久 它也不够丰盈 时间越久越稀薄
我为这样的消失殆尽感到惭愧
我终究是感谢你的
我总记得你的好 于是便常常想回报于你
只是这殷情实在难拿捏
多一分便显得是纠缠不休 少一分又是薄情寡义
我是重情之人 夜深人静之时 此事常常困扰于心头
你可否前来解我疑惑呢
更多回答
1、我的爱并不持久 它也不够丰盈 时间越久越稀薄。
吾爱不能久,既不足丰,历久则愈稀。
2、我为这样的消失殆尽感到惭愧。
吾愧其亡之殆尽。
3、我终究是感谢你的。
吾其卒谢汝!
4、我总记得你的好 于是便常常想回报于你。
吾每不能忘汝之利我,而常思报汝。
5、只是这殷情实在难拿捏。
顾此殷意实难度也。
6、多一分便显得是纠缠不休 少一分又是薄情寡义。
增之一分则以为纠结不休;减之一分则以为情义寡淡。
7、我是重情之人,夜深人静之时,此事常常困扰于心头。
吾乃重情者也,夜阑物寂之时,此则长萦于中也。
8、你可否前来解我疑惑呢。
汝能来此解吾惑不?
我的爱并不持久 它也不够丰盈 时间越久越稀薄
我为这样的消失殆尽感到惭愧
我终究是感谢你的
我总记得你的好 于是便常常想回报于你
只是这殷情实在难拿捏
多一分便显得是纠缠不休 少一分又是薄情寡义
我是重情之人 夜深人静之时 此事常常困扰于心头
你可否前来解我疑惑呢

转换:吾之爱无持 因其尚不丰盈 时之愈久则愈薄
吾愧其如此消亡殆尽矣
吾衷谢汝
吾慎记汝之惠 乃则常思回馈与汝
然此情之度诚难控之
多则感纠缠无止 少则显情薄义寡
吾乃重情者 每至夜深人静 此事常忧于吾心
汝能来此解吾惑否