象者象其事,比者比其辞也,以无形求有声。其钓语和事,得人实也,其犹张口纲而取兽也。怎么翻译

2022-05-23 07:52

2022-05-23 09:46
取象或者抽象的认知过程是建立在具体事件的变化基础上的,而对不同的事件之间的相互比邻而发生的认识是基于不同的事件自身的差别与联系的基础上的;(基于这些)还要依据背后无形的一般性的规律或者法则为基础认识具体事件的背后的世界。那么所预言的与事情的发生相一致,诚人之性的过程,就如同用网捕捉野兽一样简单——只需等待最后的结果。
更多回答
所谓“象”就是模仿事物,所谓“比”,就是类比言辞。
然后以无形的规律来探求有声的言辞。引诱对方说出的言辞,如果与事实相一致,就可以刺探到对方的实情。这就像张开网捕野兽一样,要多设一些网,聚集在一起来等待野兽落入。如果把捕野兽的这个办法也能应用到人事上,那么对方也会自己出来的,这是钓人的“网”。
但是,如果经常拿着“网”去追逐对方,其言辞就不再有平常的规范
这是复制..上面的驱字解为驱逐...我的理解是驱使
请指教!
你这是一篇文章的中心思想还是?