奥斯卡获奖影片原著《为奴十二年》

奥斯卡获奖影片原著《为奴十二年》

落叶无言__鲁风
22.25万1354

“实属巧合的是,所罗门·诺萨普曾栖身为奴的种植园也在雷德河沿岸,那正是汤姆叔叔饱受折磨的地方;所罗门·诺萨普笔下的种植园、奴隶的生活和当时发生的种种,将那段历史栩栩如生地展现在了读者面前。”

用户评论
  • 听友206158223

    作者真实的反映了,在万恶的奴隶制度下,黑奴触目惊心的血泪史,以及奴隶主丑陋变态的人性,要不是作者亲身经历,真是让人难以置信。主播的声音动听感人,具有感染力,永远喜欢主播的好声音。

  • 听友406887876

    鲁风姐姐的声音,让我投身到了粉丝行列。

  • 归来偶嗅梅花

    听得惊心动魄,揪心揪肝!人类社会发展的历史总有那么多黑暗的过往,即使不愿承认,可那就是人类历史的一部分,野蛮蒙昧丑陋的人性中的兽性古今中外都一样存在过。 现代国家不论文明程度多么不同,都要承认人人生而平等,虽然并没有方方面面都实现,但是至少每个人生来都是自由的,有人身的自由,也有追寻梦想的自由。当然有些国家女子地位还不行,但至少是人而不是某有钱人财富的一部分就像牛马一样。 林肯总统太伟大了,他签署的解放黑人奴隶的宣言如同一道炸雷炸破了美国南方黑奴头上无边的暗夜,让阳光照进了他们从前毫无希望的悲惨生活,改变了可悲的命运。 也感谢幸而生在现代,生在华夏! 感谢主播生动流畅饱含深情打动人心的播讲!

  • 黃怡

    這是一個令人心酸的黑奴故事,謝謝主播娓娓道來,奴役被主人虐待不合理的要求,沒有把他們當人看的惡劣行為

  • 画心_gk

    引人入胜,每天听,舍不得停下来

  • Robertxs

    刚刚听完笨蛋没活路,在听这部书。 只是突然想到个问题,是在很多部小说中发现的,但和主播播音无关的。英语不同于汉语,口语和法语等其它语言,没有尊称,you的本意就是“你”,没有“您”的意思,但很多小说的翻译总要译为“您”,我不是很理解。是要考试实际环境,但也要考虑到语言本身,中国很多人乱翻译,而且理解不了语境

  • 林泉_6j

    让那些崇洋媚外的人也听听吧!谢谢主播的精彩演绎!

  • 1398756duse

    主播如泣如诉的讲诉,令人沉醉,谢谢主播,推荐主播