10. 我回来了,我走了,对不起,谢谢

10. 我回*************

00:00
03:18


从外面回到家,当你进门的时候要说一声,「ただいま」(我回来了),而当时在家的人会说,「お帰りなさい」(哦,回来啦!),「お帰り」用于家人、朋友之间,「お帰りなさい」比「お帰り」更加郑重一些,我们一起再来读一遍,「ただいま」,「お帰り」,「ただいま」,「お帰りなさい」。


接下来我们来学习下一组日常用语。和我一块儿来读一下,「行ってきます」,是由动词「行く」(去)和「来る」(来),构成的一句寒暄语,意思是“我走了(然后还回来)”,用于离开居住或者工作地点外出时,向家人或同伴打招呼的场合。从散场的电影院或者剧院走出来,刚刚看完球赛从体育馆出来时遇见熟人,寒暄过后,临走时我们可以说“我走啦”,但是这种场合不能用日语「いってきます」,因为在这种情况下,走的人并不一定还回来,日语中表达同样的意思,还有いってまいります,它比行ってきます更加郑重一些,更增加几分客气和谦恭,家人或者同事听到いってきます,或者いってまいります的时候,一般要回答いってらっしゃい我们再来读一遍,「行ってきます」,「いってらっしゃい」,「いってまいります」,「いってらっしゃい」。


接着我们来学习下一个日常用语,「すみません」,「どうもすみません」,「どうもすみません要比すみません更加尊敬一些。表示道歉时,我们说「すみません」,或者「どうもすみません」。


除了表示道歉之外,还可以用来表示感谢,比如在饭桌上别人给我们倒酒时,我们也会说「すみません」,或者「どうもすみません」。有时也用来向人询问事情之前,比如说“不好意思,我想问一下”,与人打招呼时也会先说「すみません」。


我们一起再来读一遍,「すみません」,「どうもすみません」。


好,今天的课程就讲到这里。




想要了解更多、更详细的专业知识、生活智慧,

登录“学堂在线”,可以观看清华、北大等名校优质好课,干货满满哦!


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

您访问的内容已下架,将为您查找相关内容
5秒后将为您自动跳转
立即跳转