08 Le chouette bouquet

08 Le chouette bouquet

00:00
07:35

Le chouette bouquet

 

一束鲜花

 

C'est l'anniversaire de ma maman et j'ai décidé de lui acheter un cadeau comme toutes les années depuis l'année dernière, parce qu'avant j'étais trop petit.

 

今天是妈妈的生日,我要买个礼物送给她,就像每年那样。每年是从去年开始的,因为之前我都太小太小了。

 

J'ai pris les sous qu'il y avait dans ma tirelire et il y en avait beaucoup, heureusement, parce que, par hasard, maman m'a donné de l'argent hier.

 

我把储蓄罐的钱都倒出来,有好多硬币!真幸运,因为碰巧昨天妈妈给了我很多钱。

 

Je savais le cadeau que je ferais à maman : des fleurs pour mettre dans le grand vase bleu du salon, un bouquet terrible, gros comme tout.

 

我知道要送什么礼物给妈妈:一束能插到客厅蓝色大花瓶里的鲜花,一束特别棒的鲜花而且是一大束。

 

A l'école, j'étais drôlement impatient que la classe finisse pour pouvoir aller acheter mon ca­deau.

 

在学校里,我已经没有耐心上课了,我着急地等着下课好去给妈妈买礼物。

 

Pour ne pas perdre mes sous, j'avais ma main dans ma poche, tout le temps, même pour jouer au football à la récréation, mais, comme je ne joue pas gardien de but, ça n'avait pas d'impor­tance.

 

为了不把硬币弄丢了,我总是把手插在裤兜里,即使课间休息踢足球时。不过,既然我不是守门员这样也没什么关系。

 

Le gardien de but c'était Alceste, un copain qui est très gros et qui aime bien manger.

 

守门员是亚斯特--我的一个胖伙伴,特别喜欢吃东西。

 

« Qu'est-ce que tu as à courir avec une seule main? » il m'a demandé.

 

"你兜里有什么?为什么跑的时候只摆动一只手?"他问。

 

Quand je lui ai expliqué que c'était parce que j'allais acheter des fleurs pour ma maman, il m'a dit que lui, il aurait préféré quelque chose à manger, un gâteau, des bonbons ou du boudin blanc, mais, comme le cadeau ce n'était pas pour lui, je n'ai pas fait attention et je lui ai mis un but.

 

我向他解释我要给妈妈买一些花,他说要是他的话,他更喜欢一些可以吃的礼物:蛋糕、棒棒糖、白肠……不过这个礼物不是给他的,我就没在意他的想法,我冲着他的球门来了一脚。

 

On a gagné par 44 à 32.

 

我们最后以44:32赢了这场比赛。

 

Quand nous sommes sortis de l'école, Alceste m'a accompagné chez le fleuriste en mangeant la moitié du petit pain au chocolat qui lui restait de la classe de grammaire.

 

放学后,亚斯特陪着我一起去花店,他还吃着半个语法课上剩下来的小巧克力面包。

 

Nous sommes entrés dans le magasin, j'ai mis tous mes sous sur le comptoir et j'ai dit à la dame que je voulais un très gros bou­quet de fleurs pour ma maman, mais pas des bégonias, parce qu'il y en a des tas dans notre jardin et ce n'est pas la peine d'aller en acheter ailleurs.

 

我们俩进了花店,我把所有的硬币放在柜台上,然后我对卖花的夫人说我想买一束特别特别大的鲜花给我妈妈,但是不要秋海棠,因为我家院子里有好多,而且这种花到处都能买到。

 

«Nous voudrions quelque chose de bien », a dit Alceste et il est allé fourrer son nez dans les fleurs qui étaient dans la vitrine, pour voir si ça sentait bon.

 

"我们想要一些好点的花",亚斯特说,他正把鼻子埋进橱窗里的摆的那些花朵中,闻闻它们是不是很香。

 

La dame a compté mes sous et elle m'a dit qu'elle ne pourrait pas me donner beaucoup, beau­coup de fleurs.

 

那位夫人数完了我的硬币对我说她不能给我很大很大的一束花。

 

Comme j'avais l'air très embêté, la dame m'a regardé, elle a réfléchi un peu, elle m'a dit que j'étais un mignon petit garçon, elle m'a donné des petites tapes sur la tête et puis elle m'a dit qu'elle allait arranger ça.

 

我一下子变得很难过,夫人看着我想了一会儿,她说我是个很可爱的小男孩,她轻轻地拍了拍我的头对我说她来安排这件事。

 

La dame a choisi des fleurs à droite et à gauche et puis elle a mis des tas de feuilles vertes et ça, ça a plu à Alceste, parce qu'il disait que ces feuilles ressemblaient aux légumes qu'on met dans le pot-au-feu.

 

她从左边和右边的花桶里各挑选了一些花,然后她放了很多的绿叶,她的做法让亚斯特很满意,因为他说这些绿叶看起来特别像大家放在蔬菜牛肉浓汤里的蔬菜。

 

Le bouquet était très chouette et très gros, la dame l'a enveloppé dans un papier transparent qui faisait du bruit et elle m'a dit de faire attention en le portant.

 

这是一束特别大特别棒的花,夫人用一张哗啦哗啦很响的透明纸把花包起来。她对我说拿的时候要小心点。

 

Comme J'avais mon bouquet et qu'Alceste avait fini de sentir les fleurs, j'ai dit merci à la dame et nous sommes sortis.

 

我拿着我的花,亚斯特也闻够了那些花,我对夫人说谢谢,我们就走了。

 

J'étais tout content avec mon bouquet, quand nous avons rencontré Geoffroy, Clotaire et Rufus, trois copains de l'école.

 

当我们碰到,若福瓦、克劳岱和鲁夫这三个学校里的伙伴的时候,我正特别高兴地捧着花。

 

« Regardez Nicolas, a dit Geoffroy, ce qu'il peut avoir l'air andouille avec ses fleurs!

 

"快看尼古拉,"若福瓦说,"他拿着花就像个笨蛋!"。

 

—Tu as de la veine que j'aie des fleurs, je lui ai dit, sinon, tu recevrais une gifle! Donne-les-moi, tes fleurs, m'a dit Alceste, je veux bien les tenir pendant que tu gifles Geoffroy. »

 

"你运气不错,要不是我拿着花,你就会挨我一耳光!",我对他说。"把它给我,你的花,"亚斯特对我说,"你给若福瓦耳光的时候我帮你拿着它"。

 

Alors, moi, j'ai donné le bouquet à Alceste et Geoffroy m'a donné une gifle.

 

我把花交给亚斯特结果若福瓦给了我一耳光。

 

On s'est battus et puis j'ai dit qu'il se faisait tard, alors on s'est arrêtés.

 

我们开始打斗起来,然后我说时间太晚了,我们就停战了。

 

Mais j'ai dû rester encore un peu, parce que Clotaire a dit : « Regardez Alceste, maintenant c'est lui qui a l'air d'une andouille, avec les fleurs! »

 

不过我还得再待上一会儿,因为克劳岱说:"快看亚斯特,现在是他拿着花,就像个笨蛋!",

 

Alors, Alceste lui a donné un grand coup sur la tête, avec le bouquet.

 

结果呢,亚斯特狠狠地给了他脑袋一下,用我的花。

 

« Mes fleurs! j'ai crié. Vous allez casser mes fleurs! »

 

"我的花!"我叫起来,"你们弄坏了我的花!"。

 

C'est vrai, aussi! Alceste, il donnait des tas de coups avec mon bouquet et les fleurs volaient de tous les côtés parce que le papier s'était déchiré et Clotaire criait « Ça ne me fait pas mal, ça ne me fait pas mal! »

 

没错!亚斯特用我的花打了克劳岱脑袋很多下,包装纸全被弄破了,那些花飞得到处都是,而克劳岱喊着"我不疼!我不疼!"。

 

Quand Alceste s'est arrêté, Clotaire avait la tête couverte par les feuilles vertes du bouquet et c'est vrai que ça ressemblait drôlement à un pot-au-feu.

 

亚斯特住手后,克劳岱的脑袋上挂着很多花里面掉出来的绿叶,看上去真像蔬菜牛肉浓汤。

 

Moi, j'ai commencé à ramasser mes fleurs et je leur disais, à mes copains, qu'ils étaient méchants.

 

我呢,我开始去捡那些掉在地上的花,我对那些伙伴们说他们太坏了!

 

« C'est vrai, a dit Rufus, c'est pas chouette ce que vous avez fait aux fleurs de Nicolas!

 

"没错,"鲁夫说,"你们对尼古拉的花做的这事真不怎么样!"

 

—Toi, on ne t'a pas sonné! » a répondu Geoffroy et ils ont commencé à se donner des gifles.

 

"你,没人请你说话!",若福瓦回答,然后他俩开始互相打耳光。

 

Alceste, lui, est parti de son côté, parce que la tête de Clotaire lui avait donné faim et il ne voulait pas être en retard pour le dîner.

 

亚斯特呢,他已经往家走了,因为克劳岱的脑袋开始让他感觉饿了,他可不想晚饭时迟到。

 

Moi, je suis parti avec mes fleurs.

 

我也带着我的花往家走。

 

Il en manquait, il n'y avait plus de légumes ni de papier, mais ça faisait encore un beau bouquet, et puis, plus loin, j'ai rencontré Eudes.

 

它们现在少多了,既没有蔬菜也没有包装纸,不过看起来还不错。然后,没走多远,我就碰到了奥德。

 

«Tu fais une partie de billes? » il m'a demandé, Eudes.

 

"来一盘弹球怎么样?",他问我。

 

«Je ne peux pas, je lui ai répondu, il faut que je rentre chez moi donner ces fleurs à ma maman. »

 

"不行,"我回答,"我得赶快回家把这束花送给妈妈!"。

 

Mais Eudes m'a dit qu'il était encore de bonne heure et puis moi, j'aime bien jouer aux billes, je joue très bien, je vise et bing! presque toujours, je gagne.

 

可是奥德跟我说他还可以在外面玩一会儿,而我,我很喜欢玩弹球,我玩这个最拿手了:先瞄准然后嘭儿!我就能赢了,几乎总是这样!

 

Alors, j'ai rangé les fleurs sur le trottoir et j'ai commencé à jouer avec Eudes et c'est chouette de jouer aux billes avec Eudes, parce qu'il perd souvent.

 

然后,我把花在路边放好开始和奥德玩弹球。和奥德玩弹球真是太好玩了,因为他总是输。

 

L'ennui, c'est que quand il perd il n'est pas content et il m'a dit que je trichais et moi je lui ai dit qu'il était un menteur, alors, il m'a poussé et je suis tombé assis sur le bouquet et ça ne leur a pas fait du bien aux fleurs.

 

不幸的是:当他输的时候他就会生气,他说我作弊了,我说他是个说谎鬼。结果他推了我一下,我一屁股坐倒在花上,它们可真倒霉!

 

«Je le dirai à maman, ce que tu as fait à ses fleurs », je lui ai dit à Eudes et Eudes était bien embêté.

 

"我要告诉妈妈,是你把她的花弄成这样",我对奥德说,奥德有些担心,

 

Alors, il m'a aidé à choisir les fleurs qui étaient les moins écrasées.

 

然后,他帮我挑选那些看起来稍微还好点的花。

 

Moi je l'aime bien Eudes, c'est un bon copain.

 

我喜欢奥德,真是个好伙伴。

 

Je me suis remis à marcher, mon bouquet, il n'était plus bien gros, mais les fleurs qui restaient, ça allait; une fleur était un peu écrasée, mais les deux autres étaient très bien.

 

我又开始往家走,我的花,现在不多了,但是还有些花朵:一朵稍微有点被压坏了,其它的两朵还很好。

 

Et alors, j'ai vu arri­ver Joachim sur son vélo.

 

然后,我看到若阿希姆骑着自行车过来了。

 

Joachim, c'est un copain d'école qui a un vélo.

 

若阿希姆是个有自行车的学校里的伙伴。

 

Alors, là, j'ai bien décidé de ne pas me battre, parce que si je continuais à me disputer avec tous les copains que je rencontrais dans la rue, bientôt, il ne me resterait plus de fleurs pour donner à ma maman.

 

这会儿,我决定不和他打闹,因为我要是和所有在街上遇到的伙伴们吵闹一会儿的话,很快我就剩不了几朵花给妈妈了。

 

Et puis, après tout, ça ne les regarde pas les copains, si je veux offrir des fleurs à ma maman, c'est mon droit et puis moi, je crois qu'ils sont jaloux, tout simplement, parce que ma maman va être très contente et elle va me donner un bon dessert et elle va dire que je suis très gentil et puis qu'est-ce qu'ils ont tous à me taquiner?

 

要是我还想送花给妈妈的话,我不能再看见任何的伙伴,这是我的责任。再说我相信他们是嫉妒,很简单,因为妈妈看到这些花会特别高兴,她会给我一块好吃的甜点,然后她会夸我特别懂事,这些对他们有什么好说的。

 

« Salut, Nicolas! » il m'a dit, Joachim.

 

"嗨,尼古拉!",若阿希姆向我打招呼。

 

« Qu'est ce qu'il a mon bouquet? j'ai crié à Joachim.

 

"我的花怎么了?

 

An douille toi-même! » Joachim a arrêté son vélo, il m'a regardé avec des yeux tout ronds et il m'a demandé : «Quel bouquet?—Celui-ci! » je lui ai répondu et je lui ai envoyé les fleurs à la figure.

 

你才是笨蛋!"我冲着若阿希姆喊。若阿希姆停下来,睁圆了眼睛看着我,他问我:"什么花?","就这个!"我回答然后把花伸到他脸上。

 

Je crois que Joachim ne s'attendait pas à recevoir des fleurs sur la figure, en tout cas, ça ne lui a pas plu du tout.

 

我相信若阿希姆没有想到会有一束花出现在脸上,不管怎样,这都让他很不高兴。

 

Il a jeté les fleurs dans la rue et elles sont tombées sur le toit d'une auto qui passait et elles sont parties avec l'auto.

 

他把花扔在路上,它们落在了一辆正在经过的汽车顶上,它们跟着车一起走了。

 

« Mes fleurs! j'ai crié.

 

"我的花!"我喊着,

 

Les fleurs de ma maman!

 

"那是我妈妈的花!"。

 

—T'en fais pas, m'a dit Joachim, je prends le vélo et je rattrape l'auto! »

 

"别担心,"若阿希姆说,"我骑车去追那辆汽车!"。

 

Il est gentil, Joachim, mais il ne pédale pas vite, surtout quand ça monte, et pourtant, il s'entraîne pour le Tour de France qu'il fera quand il sera grand.

 

他真不错,若阿希姆!可是他蹬得不是很快,尤其是上坡的时候,不管怎样,他这都是为了长大后能参加环法而训练。

 

Joachim est revenu en me disant qu'il n'avait pas pu rattraper l'auto, qu'elle l'avait lâché dans un col.

 

若阿希姆回来后对我说他没能追上汽车,它在一个路口把他甩了,

 

Mais il me ramenait une fleur qui était tombée du toit de l'auto.

 

但是他给我带回了一枝从车顶上落下的花。

 

Pas de chance, c'était celle qui était écrasée.

 

运气真差,这是那只被压坏的花。

 

Joachim est parti très vite, ça descend pour aller chez lui, et moi, je suis rentré à la maison, avec ma fleur toute chiffonnée.

 

若阿希姆飞快地骑走了,他回家的路都是下坡。我带着我皱皱巴巴的花也回家了。

 

J'avais comme une grosse boule dans la gorge.

 

我的喉咙好像有个球堵住了。

 

Comme quand je ramène mon Carnet de classe à la maison avec des zéros dedans.

 

就像我带着我的零分成绩单回家一样。

 

J'ai ouvert la porte et j'ai dit à maman «Joyeux anniversaire, maman» et je me suis mis à pleurer.

 

我打开屋门对妈妈说:"生日快乐,妈妈",然后就哭了起来。

 

Maman a regardé la fleur, elle avait l'air un peu étonnée, et puis, elle m'a pris dans ses bras, elle m'a embrassé des tas et des tas de fois, elle a dit qu'elle n'avait jamais reçu un aussi beau bouquet et elle a mis la fleur dans le grand vase bleu du salon.

 

妈妈瞧着那支花,她有点惊讶,接着,她把我搂在怀里,亲了我很多很多下,她对我说她从未收到过这么漂亮的花,然后她把那支花插在了客厅的蓝色大花瓶里。

 

Vous direz ce que vous voudrez, mais ma maman, elle est chouette!

 

不管你们怎么想,我的妈妈,她是最棒的妈妈!


以上内容来自专辑
用户评论
  • Lucie_ql

    很用心,中文法文都清楚翻译,辛苦了☺️

  • barbara886

    非常好听,法语纯正,而且很搞笑!赞赞赞!