英文经典童话故事《豌豆公主》

英文经典童话故事《豌豆公主》

00:00
03:00

The Princess and the Pea

豌豆公主


There was once a prince, and he wanted a princess, but then she must be a real Princess.

从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但是她必须是一位真正的公主。


He travelled right around the world to find one, but there was always something wrong.

他走遍了全世界,想要寻找到一位真正的公主,但不论走到什么地方,总碰到一些障碍。


There were plenty of princesses, but whether they were real princesses he had great difficulty in discovering; there was always something that was not quite right about them.

公主倒有的是,但王子无法判断她们究竟是不是真正的公主,因为她们总有一些地方不大对头。


So, at last, he had come home again, and he was very sad because he wanted a real princess so badly.

结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是多么渴望得到一位真正的公主。


One evening there was a terrible storm; it thundered and lightened and the rain poured down in torrents; indeed it was a fearful night.

有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨,电闪雷鸣,着实令人害怕。


In the middle of the storm somebody knocked at the town gate, and the old King himself sent to open it.

这时,有人在敲门,老国王亲自去开门。


It was a princess who stood outside, but she was in a terrible state from the rain and the storm.

站在城外的是一位美丽的公主,可是经过了风吹雨打之后,她非常狼狈。


The water streamed out of her hair and her clothes; it ran in at the top of her shoes and out at the heel, but she said that she was a real princess.

水沿着她的头发和衣服向下流,流进鞋尖,又从脚跟流出来,但她说她是一位真正的公主。


"Well, we shall soon see if that is true, " thought the old Queen, but she said nothing.

“到底是不是,我们一看便知。”老皇后心想,但她什么也没说。


She went into the bedroom, took all the bedclothes off, and laid a pea on the bedstead; then she took twenty mattresses and piled them on top of the pea, and then twenty feather beds on top of the mattresses.

她走进卧室,把所有的被褥全部搬开,在床榻上放了一粒豌豆;然后取出二十张床垫,把它们压在豌豆上,随后又在这些垫子上放了二十床绒被。


This was where the princess was to sleep that night.

这位公主夜里就睡在这些东西上面。


In the morning they asked her how she slept.

第二天早晨大家问她昨晚睡得怎样。


"Oh, terribly bad!" said the princess,

“啊,一点儿也不舒服!”公主说。


"I have hardly closed my eyes the whole night! Heaven knows what was in the bed. I seemed to be lying upon some hard thing, and my whole body is black and blue this morning. It is terrible!"

“我差不多整夜都没有合上眼!天晓得床下有什么东西。有一粒很硬的东西硌着我,弄得我全身发紫。这真是太可怕了!”


They saw at once that she must be a real princess when she had felt the pea through twenty mattresses and twenty feather beds.

大家看出来了,她的确是一位真正的公主。因为压在这二十层床垫子和二十床绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。


Nobody but a real princess could have such a delicate skin.

除了真正的公主以外,没有人会有这么稚嫩的皮肤。


So the prince took her to be his wife, for now he was sure that he had found a real princess, and the pea was put into the Museum, where it may still be seen if no one has stolen it.

因此,那位王子就选她做妻子了,因为他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也送进了博物馆。如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢。


Now this is a true story.

这是一个真实的故事。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!