2月14日英语:调查:谈恋爱还不如养狗?

2月14日英语:调查:谈恋爱还不如养狗?

00:00
04:18

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!


Dog-lovers feel less lonely
调查:谈恋爱还不如养狗?



As Valentine's Day approaches, many people with dogs will not care one bit whether they get a card. A survey by the Kennel Club has found almost one in five would rather have a dog than be in a relationship. 
情人节即将来临,但许多狗主人根本不在乎是否能收到贺卡。英国养犬俱乐部的一项调查发现,近五分之一的人宁愿养狗也不愿谈恋爱。


Almost half said they were so attached to their pet because "dogs don't let you down" in the same way that other people might. 
近半数人说,他们如此依恋自己的狗狗,是因为“狗不会像其他人那样让你失望”。


Although a dog might not buy you roses or take you out for dinner, it seems unconditional love and a wagging tail can make being single a less lonely prospect
虽然狗狗可能不会给你买玫瑰或带你出去吃饭,但似乎无条件的爱和摇摆的尾巴可以让单身变得不那么孤单。


The research, which asked 2,612 dog owners for their thoughts on romance, found just under a quarter agreed that having a dog would make them feel less concerned about not being in love. 
这项调查询问了2612名狗主人对爱情的看法,结果发现,近四分之一的人认为养狗能让他们不那么担心单身状态。


Bill Lambert, a spokesman for the Kennel Club, said: "There certainly seems to be a growing number of dog-lovers who would rather share their lives with a four-legged friend instead of a human partner."
养犬俱乐部的发言人比尔·兰伯特说:"越来越多的爱狗人士表示,与人类伴侣相比,他们更愿意和狗狗一起生活。"

重点词汇:
1、unconditional love
无条件的爱


2、wag
英 /wæɡ/ 美 /wæɡ/
v. (动物尾巴)来回摇摆;来回摇动(竖立的手指);议论;(非正式)逃学
n. 老开玩笑的人;摇动,摆动;(非正式)逃学者


3、prospect
英 /ˈprɒspekt/ 美 /ˈprɑːspekt/
n. 前途;预期;景色
vt. 勘探,勘察
vi. 勘探,找矿

Broom Challenge a hoax
NASA:'扫帚挑战'是恶作剧



The Broom Challenge that went viral on numerous social media platforms on Monday was a hoax. Sharing videos and photos of broomsticks standing upright with no assistance, participants in the challenge claimed that according to the National Aeronautics and Space Administration (NASA) the Earth's rotation would be "in perfect balance" on Feb 10 and it would be possible for a broom to balance standing up. 


10日在多个社交媒体平台上刷屏的"扫帚挑战"其实是场恶作剧。参与者纷纷分享扫帚笔直站立的视频和照片,声称根据美国宇航局(NASA)的说法,地球的自转在2月10日达到"完美平衡"状态,因此这一天扫帚可以自行站立。


NASA said in a statement to CBS News on Tuesday that there's no truth to the Broom Challenge. Brooms can stand up on their own if balanced properly on the bristles, regardless of the Earth's location and level of gravitational pull between planets.

11日,NASA在哥伦比亚广播公司新闻频道发表声明称,扫帚挑战毫无根据。无论地球的位置及行星之间的引力水平如何,只要你能用扫帚毛找到平衡,扫帚就可以站立。


重点词汇:

1、hoax

英 /həʊks/ 美 /hoʊks/

v. 捉弄,欺骗

n. 恶作剧;骗局;谎报


2、aeronautics

英 /ˌeərəˈnɔːtɪks/ 美 /ˌerəˈnɔːtɪks/

n. 航空学;飞行术


3、rotation

英 /rəʊˈteɪʃn/ 美 /roʊˈteɪʃn/

n. 旋转;循环,轮流


4、bristle

英 /ˈbrɪsl/ 美 /ˈbrɪsl/

n. 刚毛;粗硬短须,胡子楂;刷子毛;猪鬃

v. (毛发)竖起;发怒;被侵犯;戒备


MWC 2020 is canceled

世界移动通信大会取消



The world's biggest show in the mobile communications industry, Mobile World Congress (MWC), has been canceled this year due to concerns about the novel coronavirus outbreak. 

出于对新冠肺炎疫情的担忧,全球最大的移动通信展会世界移动通信大会(MWC)取消今年的活动。


The Global System for Mobile Communications Alliance (GSMA), which organizes the show, said on Wednesday that it has decided to cancel the MWC 2020, which was scheduled to take place in Barcelona between Feb 24 and 27. 

MWC组织方全球移动通信系统协会(GSMA)12日表示,已决定取消原定于本月24日至27日在巴塞罗那举行的2020年世界移动通信大会。


Before the GSMA decision, Sony, NVIDIA, Vivo and some other exhibitors and companies have decided to withdraw the event.

在组织方做出这一决定前,索尼、英伟达、Vivo等多家参展商和企业已决定退展。


重点词汇:

1、Barcelona

英 /,ba:si'ləunə/ 美 /,ba:si'ləunə/

n. 巴塞罗纳(西班牙)


2、exhibitor

英 /ɪɡˈzɪbɪtə(r)/ 美 /ɪɡˈzɪbɪtər/

n. 展出者;显示者


3、withdraw

英 /wɪðˈdrɔː; wɪθˈdrɔː/ 美 /wɪðˈdrɔː,wɪθˈdrɔː/

vt. 撤退;收回;撤消;(从银行)取钱

vi. 撤退;离开


Children's book under fire 

童书宣扬果子狸可食用




A children's book has been removed from shelves over content promoting the consumption of wild animals. The book, Animal Encyclopedia, says the meat of the masked civet is edible. 

近日,某儿童读物因宣扬吃野味而被下架。这本名为《动物小百科》的书中称,果子狸的肉可食用。


The masked civet is a protected species and is believed to be associated with the SARS epidemic in 2002-2003. The book also says the fat of the masked civet can be used as raw material in cosmetics production, and its fur can be made into gloves. 

果子狸是国家保护动物,且一直被认为与2002年至2003年的SARS疫情有关。书中还称,果子狸的脂肪可被用作化妆品生产的原料,皮毛可做皮手套。


The publisher, Wuhan University Press, said on Tuesday that it had notified all sales outlets nationwide to remove the book and launched an investigation into the matter. Last week, a photo of the page from the book containing the inappropriate content went viral on Chinese social media. The book was found to have been reprinted in May 2017.

出版该书的武汉大学出版社11日表示,已通知全国各销售网点全面下架该书,并对事件展开调查。上周,该书中含有不当表述的页面的图片在国内社交媒体上流传。网友还发现,该书曾在2017年5月再版。


重点词汇:

1、Encyclopedia

英 /ɪnˌsaɪkləˈpiːdiə/ 美 /ɪnˌsaɪkləˈpiːdiə/

n. 百科全书


2、civet

英 /ˈsɪvɪt/ 美 /ˈsɪvɪt/

n. 麝猫,香猫;[中医] 麝猫香,灵猫香

n. (Civet)人名;(法)西韦


Hi everyone, here are words you should know from today's news.


No.1  hoax

The Broom Challenge that went viral on numerous social media platforms on Monday was a hoax.


No.2  Aeronautics  

No.3  rotation

Sharing videos and photos of broomsticks standing upright with no assistance, participants in the challenge claimed that according to the National Aeronautics and Space Administration (NASA) the Earth's rotation would be "in perfect balance" on Feb 10 and it would be possible for a broom to balance standing up. 


No.4  bristle 

Brooms can stand up on their own if balanced properly on the bristles, regardless of the Earth's location and level of gravitational pull between planets.


No.5  encyclopedia 

No.6  civet

The book, Animal Encyclopedia, says the meat of the masked civet is edible. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.


That's all for today. Thanks for listening. See you next week!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友55344823

    我觉得这个标题很有道理。

  • 大果羊

    Day 4 我也立了扫把,真的打开了新世界的大门哈哈哈

  • 郑好_4c

    看标题,进!

  • 1399566hehl

    中国加油!打卡134

  • 陳皮普洱茶

    打卡178信不信我那一天把扫帚倒着立起来了

  • 狼皮拖鞋

    学习

  • 张兆越2017

    每天几点更新这个啊

    听友219371796 回复 @张兆越2017: 大概在早上六七点

  • 唐Donald

    Dogs require more attention, but also give more affection than other pets like cats. On the other side (从另一边看) they are more high-maintenance (需要花多一点时间照顾) than cats.

  • 听友208648723

    对,我给它取名迦勒,希伯来语意为“忠诚”

  • 狼皮拖鞋