人生七阶

人生七阶

00:00
02:03

树懒君原创翻译
Seven Ages of Man
人生七阶----莎士比亚
All the world's a stage

世界堪比舞台
And all the men and women merely players; 

众人不过戏子
They have their exits and their entrances; 

登场退场
And one man in his time plays many parts, 

角色多样
At first the infant, 

人生之初,饰演婴儿
Mewling and puking in the nurse's arms; 

于护士怀中呱呱而泣
Then the whining school-boy, with his satchel and shining morning face

不久扮演孩童,上学难,放学欢;

And then the lover, 

随之情窦初开
Sighing like furnace, with a woeful ballad 

常如灶炉般悲叹;
Then a soldier, 

成年征兵入伍
Full of strange oaths, and bearded like the leopard, 

满口誓言,须发缭乱
Seeking the bubble reputation even in the cannon's mouth.

徒为虚名,甘愿挡于炮口前;

And then the justice, 

中年修成法官
In fair round belly with good capon lined, 

衣食无忧,大腹便便
Full of wise saws and modern instances;

还有政务公事,满口格言;
The sixth age shifts into the lean and slippered pantaloon, 

光影韶华
With spectacles on nose and pouch on side, 

终逃不过晚年佝偻,眼镜、大烟。
His youthful hose, well saved, 

再看早年衣裳,布缕渐宽

 a world so wide

世界乃舞台,众人即演员。
                                 (翻译 by 听力Lee老师)
以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友44155803

    声音动听 翻译精彩

  • 帕吉_nt

    怎么就没人说翻译的这么美

  • 听友46135491

    好听

  • HostessMariah

    声音控制自如,基调到位,语气与节奏多变,配乐切题,李老师的诵读非常动听

    HostessMariah 回复 @沐鱼的麦克风: 就这点儿本事了

  • 听友51069349

    啊啊啊啊!听着好美

  • Echoechoec

    简直要成为我学英语的精神支柱,对优雅毫无抵抗力。

  • 窗外雨声大作iii

    读的真好

  • 听友52661470

    声音好棒!我听过卷福版,他的偏磁性,你的也好好听

  • 听友49161466

    听不懂,我发音很有问题

  • luckyListenerLh

    我要是像你这么潇洒就好了