04 小径分叉的花园 | 特隆、乌克巴尔、奥比斯·特蒂乌斯(下)

04 小径分叉的花园 | 特隆、乌克巴尔、奥比斯·特蒂乌斯(下)

00:00
18:14

博尔赫斯在序言里说明了这是一篇假想书注释,非常有哲学性。他通过描写一本不存在的书,创造出了一个新的世界。在这个世界里,构成世界的是认识,而不是物质。换言之,这个世界的哲学体系是一元论,也就是彻底的唯心论。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 本木

    早上跟着读完这本书,除了被博尔赫斯的智慧吸引,竟然思念起几年前推荐我读博尔赫斯的老师来。 老师高高瘦瘦,有才有趣又有梗,身上有浓浓的民国时期高级知识分子家庭大小姐的味道,静时气质如兰,动时热情洋溢。教我们的英文全不记得,脑海里全都是她骄傲的介绍自己学霸家庭成员自嘲最差学渣的样子,说自己能背整首春江花月夜然后真的就在课堂上背完了整首春江花月夜的样子,还有指着我说明明就是大学生的模样让我不知道该窃喜还是该羞愧的样子。 守心克己,做自己想做的人。 做和老师和博尔赫斯一样纯粹的人。

  • K度微凉

    我以为在听小说,后来发现我错了,我这是在听哲学啊🙃写完这条评论,我又得倒回去重听(学习)了…

  • 习惯迷路的猫

    每个字都认识,但连一起…我听不懂哈哈哈

  • air_ma

    阳春白雪,我们下里巴人听不懂呀!

  • 云上乔伊

    边整理笔记边听的我一头雾水,好像是有些烧脑啊

  • V格尔尼卡

    没有哲学功底就不知道噱头点在哪里,博的写法永远枯燥,但点子总是创意满满,适合头脑清醒地去理解,不太适合消遣什么。所以,大家可以根据需求选择,我觉得还不错哟!很多孤立的例子用道理就链接在了一起,文学家的能力呀!

  • Ereignis_路遥

    翻译有些问题 《美丽(brave)新世界》的“美丽”成了“勇敢”,,估计不太了解《暴风雨》 再,idealism被译成了“理想主义”,,

    Jul_liu 回复 @Ereignis_路遥: 这个错误确实非常有误导性,如果翻译成唯心主义就很合理了

  • 林童邪

    乌克巴尔上特隆人的思维方式就是地球人类思维方式的镜像! 这篇虚构小说真是惊为天人!

  • 猕猴山

    幸亏一两年内读了一些哲学和哲学史著作

    听友264329633 回复 @猕猴山: 请问哲学书籍有推荐吗谢谢啦

  • aowu0622

    听到第四集了,我都不知道作者在说什么