老人与海62 文本已添加

老人与海62 文本已添加

00:00
03:40

62

 In the night sharks hit the carcass as someonemight pick up crumbs from the table.

夜里有些鲨鱼来咬这死鱼的残骸,就象人从饭桌上捡面包屑吃一样。

 The old man paid no attention to them and didnot pay any attention to anything except steering.

老人不去理睬它们,除了掌舵以外他什么都不理睬。

He only noticedhow lightly and how well the skiff sailed now there was no great weight besideher.

他只留意到船舷边没有什么沉重的东西,小船这时驶来多么轻松,多么出色。

She's good, hethought. She is sound and not harmed in any way except for the tiller. That iseasily replaced.

船还是好好的,他想。它是完好的,没受一点儿损伤,除了那个舵把。那是容易更换的。

He could feel hewas inside the current now and he could see the lights of the beach coloniesalong the shore. He knew where he was now and it was nothing to get home.

他感觉到已经在湾流中行驶,看得见沿岸那些海滨住宅区的灯光了。他知道此刻到了什么地方,回家是不在话下了。

The wind is ourfriend, anyway, he thought. Then he added, sometimes. And the great sea withour friends and our enemies. And bed, he thought. Bed is my friend.

不管怎么样,风总是我们的朋友,他想。然后他加上一句:有时候是。还有大海,海里有我们的朋友,也有我们的敌人。还有床,他想。床是我的朋友。

Just bed, hethought. Bed will be a great thing. It is easy when you are beaten, he thought.I never knew how easy it was. And what beat you, he thought.

光是床,他想。床将是样了不起的东西。吃了败仗,上床是很舒服的,他想。我从来不知道竟然这么舒服。那么是什么把你打败的,他想。

"Nothing,"he said aloud. "I went out too far. "

"什么也没有,"他说出声来。"只怪我出海太远了。”

When he sailedinto the little harbor the lights of the Terrace were out and he knew everyonewas in bed. The breeze had risen steadily and was blowing strongly now.

等他驶进小港,露台饭店的灯光全熄灭了,他知道人们都上床了。海风一步步加强,此刻刮得很猛了。

It was quiet inthe harbor though and he sailed up onto the little patch of shingle below therocks.

然而港湾里静悄悄的,他直驶到岩石下一小片卵石滩前。

There was no oneto help him so he pulled the boat up as far as he could. Then he stepped outand made her fast to a rock.

没人来帮他的忙,他只好尽自己的力量把船划得紧靠岸边。然后他跨出船来,把它系在一块岩石上。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!