老人与海54 文本已添加

老人与海54 文本已添加

00:00
06:05

54

The breeze wasfresh now and he sailed on well. He watched only the forward part of the fishand some of his hope returned. It is silly not to hope, he thought.

这时风刮得强劲些了,他顺利地航行着。他只顾盯着鱼的上半身,恢复了一点儿希望。不抱希望才蠢哪,他想。

Besides I believeit is a sin. Do not think about sin, he thought. There are enough problems nowwithout sin. Also I have no understanding of it.

再说,我认为这是一桩罪过。别想罪过了,他想。麻烦已经够多了,还想什么罪过。何况我根本不懂这个。

I have no understandingof it and I am not sure that I believe in it. Perhaps it was a sin to kill thefish. I suppose it was even though I did it to keep me alive and feed manypeople. But then everything is a sin.

  我根本不懂这个,也说不准我是不是相信。也许杀死这条鱼是一桩罪过。我看该是的,尽管我是为了养活自己并且给许多人吃用才这样干的。不过话得说回来,什么事都是罪过啊。

Do not think aboutsin. It is much too late

for that and thereare people who are paid to do it. Let them think about it. You were born to bea fisherman as the fish was born to be a fish.

别想罪过了吧。现在想它也实在太迟了,而且有些人是拿了钱来干这个的。让他们去考虑吧。你天生是个渔夫,正如那鱼天生就是一条鱼一样。

San Pedro was afisherman as was the father of the great DiMaggio.

圣彼德罗①是个渔夫,跟那了不起的迪马吉奥的父亲一样。

But he liked tothink about all things that he was involved in and since there was nothing toread and he did not have a radio, he thought much and he kept on thinking aboutsin.

但是他喜欢去想一切他给卷在里头的事,而且因为没有书报可看,又没有收音机,他就想得很多,只顾想着罪过。

You did not killthe fish only to keep alive and to sell for food, he thought.

    你不光是为了养活自己、把鱼卖了买食品才杀死它的,他想。

You killed him forpride and because you are a fisherman. You loved him when he was alive and youloved him after. If you love him, it is not a sin to kill him. Or is it more?

你杀死它是为了自尊心,因为你是个渔夫。它活着的时候你爱它,它死了你还是爱它。如果你爱它,杀死它就不是罪过。也许是更大的罪过吧?

"You thinktoo much, old man," he said aloud.

“你想得太多了,老家伙,"他说出声来。

But you enjoyedkilling the dentuso, he thought.

但是你很乐意杀死那条登多索鲨,他想。

He lives on thelive fish as you do. He is not a scavenger nor just a moving appetite as somesharks are. He is beautiful and noble and knows no fear of anything.

它跟你一样,靠吃活鱼维持生命。它不是食腐动物,也不象有些鲨鱼那样,只知道游来游去满足食欲。它是美丽而崇高的,见什么都不怕。

"I killed himin self-defense," the old man said aloud. "And I killed him well."

  "我杀死它是为了自卫,"老人说出声来。"杀得也很利索。”

Besides, hethought, everything kills everything else in some way. Fishing kills me exactlyas it keeps me alive. The boy keeps me alive, he thought. I must not deceivemyself too much.

再说,他想,每样东西都杀死别的东西,不过方式不同罢了。捕鱼养活了我,同样也快把我害死了。那孩子使我活得下去,他想。我不能过分地欺骗自己。

He leaned over theside and pulled loose a piece of the meat of the fish where the shark had cuthim.

他把身子探出船舷,从鱼身上被鲨鱼咬过的地方撕下一块肉。

He chewed it andnoted its quality and its good taste. It was firm and juicy, like meat, but itwas not red.

他咀嚼着,觉得肉质很好,味道鲜美。又坚实又多汁,象牲口的肉,不过不是红色的。

 There was no springiness in it and he knewthat it would bring the highest price in the market. But there was no way tokeep its scent out of the water and the old man knew that a very bad time wascoming.

  一点筋也没有,他知道在市场上能卖最高的价钱。可是没有办法让它的气味不散布到水里去,老人知道糟糕透顶的时刻就快来到了。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!