第三讲10 黑暗之后的光明表达海顿《创世纪》
 1.23万

试听180第三讲10 黑暗之后的光明表达海顿《创世纪》

00:00
37:50

欢迎加入“道善人文”微信公众号!


台湾“古典音乐传教士”刘岠渭当你的家庭音乐老师

刘岠渭多次受邀为清华、北大、复旦、上海交大等名校授课

47期精赏解析、73位世界大师、260首世界名曲,给你的耳朵放个假。


力度与音色

1.黑暗之后的光明表达

曲例˙海顿:神剧《创世纪》

UndGottsprach:EswerdeLicht!神说:要有光!

UndeswardLicht.于是就有了光。

 

韦伯:歌剧《魔弹射手》

 

:神剧《四季》

描写太阳升起的过程

Siesteigtherauf,dieSonne,siesteigt,(它升起来了,太阳)

Sienaht,siekommt,(它靠近了,它来了)

Siestrahlt,siescheint.(它放光芒,它闪亮)

SiescheintinherrlicherPracht,(它闪烁着华丽的光彩)

XXinflammenderMajestät!(尊贵的炽热的亮光)


2.由影至光的感觉

曲例:˙德沃夏克:交响曲No.9《新世界》/第二乐章


普契尼:歌剧《蝴蝶夫人》/《闷声合唱》


李察施特劳斯:交响诗《查拉图斯拉如是说》

用户评论
  • 绿罗_r7

    讲的通俗易懂 感谢老师让我开始理解音乐的美好,内心也随之丰富起来

  • liuyu_xc

    讲解很好。德语念得好听。这样的品质的课程应极力推广!最好的未必是最流行的,有点遗憾。我发朋友圆推广。

  • terry_du

    有几个人名翻译不符合大陆习惯(港台习惯不清楚)。海登应该是海顿,还有两个大陆习惯翻译是德沃夏克、理查德施特劳斯。

    无聊的小橙子 回复 @terry_du: 我明白你说的意思 名字这个问题我觉得没必要较真,因为发音的问题所以个别字可能会有差别,大概方向不会错,大家都是能够看明白的。就像同一个作曲家的名字,国内很多西音史版本的书籍里面都不一样的。

  • 13974994igs

    德语中的她 sie 和 太阳 die Sonne ,s应该发成z

  • 黄腹山雀

    美妙的音乐,能令人感动到流泪!

  • 华_phi

    不是魔弹是巡航导弹啊

  • penny佩玉

    大师大作

  • Juanjuan65

    老师的德语发音很好听!

  • xxx1812

    香港和台湾的翻译也不一定一样,因为是两个语言系统。还有台湾的魔弹射手这里叫自由射手

    无聊的小橙子 回复 @xxx1812: 魔弹射手也叫自由射手 这个名字港台和大陆都有的

  • xxx1812

    建议不要剪掉现场笑声,因为剪辑痕迹太明显,而且失去现场气氛

猜你喜欢