阿根廷探戈舞曲之王-一步之遥
 5.03万

阿根廷探戈舞曲之王-一步之遥

00:00
08:21

今天,给大家选取的是一首著名的西班牙语探戈歌曲-《 Por Una Cabeza 》。中文翻译名为《一步之遥》。一说到探戈,大家肯定想到了阿根廷,对吗?没错,这首歌是1935年由最负盛名的阿根廷探戈无冕之王 Carlos Gardel(卡洛斯•加德尔)所作。虽然年代久远,但相信在前奏想起的那一刻,你就会发现对它并不陌生。为什么呢?
这首华丽而高贵动人的探戈名曲,自1935年诞生以来,Por Una Cabeza成为电影插曲中探戈的首选舞曲,是阿根廷探戈舞曲的极致代表,也是全世界乐迷所最为熟知而深深爱上探戈旋律。它在《一步之遥》、《倾城之恋》、《触不可及》、《一触即发》、《辛德勒的名单》、《闻香识女人》(女人香)、《真实的谎言》,《命中注定我爱你》、《市政厅》、《甜蜜间谍》、《黑店狂想曲》、《杜拉拉升职记》、《圣诞坏公公》,《国王班底》、《情遇成都》和《守望者:罪恶迷途》、最新韩剧《女人的香气》及《新妓生传》第30集、《爱情是从告白开始的》第五集、《尖刀战士》17集里、电视剧《如果我爱你》第一集、电影《哭笑不得》、电影《小时代》、电视剧《一仆二主》、电视剧《金太郎的幸福生活》、电视剧《铁血尖刀》、电视剧《伪装者》插曲中都出现过的著名探戈舞曲
这首歌的创作背景是,当时作者刚和女朋友分手非常痛苦,于是把他身上所有的钱都去赌了马。本来他买的马一马当先,但在最后时刻却被第二匹马所超过。而且只比他买的马领先了一个马头。作者当时的失意、颓废的不易言表的。于是一气呵成写成了这首《Por Una Cabeza》,中译名为《一步之遥》。有人说这首曲子之所以叫《只差一步》,是因为如果伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差最后一步(意为“永远跳不够”),但如果完全按照直译的话应该叫《只差一个马头》。
西班牙语中的“Por una Cabeza”本为赛马的术语,意为“差一个(马)头”的长度。在歌曲中用来表示对情人之间错综复杂难以割舍的惋惜。小提琴高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中,而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池。一首曲尽,而脑中的旋律挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差最后一步,总是怅然若失。听它,永远也只差一遍。
下面就请大家跟着Loli一起欣赏这支探戈舞曲。

用户评论
  • 姗儿

    就是想听首歌,而已

  • 彦娜_1u

    播音主的西班牙语发音好强硬并且口音很不标准。

  • 听友78480962

    因为这首歌 去学习探戈

  • 小胖胖他娘

    西班牙语说的不错,就是口音太重了。

  • 听友65143864

    特别喜欢的曲子

    听友20488760 回复 @听友65143864: 以后会继续更新的,谢谢支持哦

  • 猫咪音乐MY

    谢谢

  • 换个号很高

    有没有人说你话?甄宓呀,真他妈受不了。八分钟快进五分钟。还听见你barber吧呢

  • 爱的手势Yeah

    因为阿尔帕西诺的电影知道这曲子

  • 马老师家的黄小惹

    绝了啊,这首歌!!!探戈舞曲之王

  • 听友248684847

    闻香识女人电影主题曲

猜你喜欢