社会主义核心价值观~德文怎么说?
 1706

社会主义核心价值观~德文怎么说?

00:00
05:31


大家好!



前不久有朋友在后台询问,社会主义核心价值观用德语怎么说?












→ Sozialistische Grundwerte






那么具体的24字箴言呢?








我们先来看看中文都是啥?








如果孤立的看,这24个词似乎需要单独记忆,但其实每行属于一个大类:



国家层面 national>



Wachstum, Demokratie, Anstand und Harmonie



注释:



文明并不用Zivilisation,因为实际内涵是举止文明


所以用Anstand



= gutes Benehmen



= das Benehmen, das den Verhaltensnormen einer Gesellschaft entspricht



= moralisch positiv bewertetes Verhalten



自带褒义,基本对应“良俗”这个词。



anständig则多用来形容人。



(像我这样的)好人/老实人anständige Leute



社会层面sozial>



Freiheit, Gleichheit, Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit



注释:



Rechtsstaat即法治国家,rechtsstaatlich即法治的


此处用了-keit名词化而不是Rechtsstaat,因为Rechtsstaat是法治国家的状态或称谓,而Rechtsstaatlichkeit强调追求法治的属性



个人层面individuell>



崇尚个人主义?“集体感”一词进了德国考题!



Patriotismus, Hingabe, Integrität und Freundschaft



注释:



Hingabe


类似英语里的devotion或dedication,本身并不局限于敬业。敬业准确的说是Hingabe für die Arbeit。



Integrität





在政治新闻中极为常见,如我们耳熟能详的“主权与领土完整”:



Souveränität und territoriale Integrität



这里的Integrität指领土或国家机构的不容侵犯性






但涉及到个人层面时,Integrität则是Redlichkeit, Rechtschaffenheit,即清廉、正直






在形容公务员时,korrupt/bestechlich和redlich/rechtschaffen构成一对反义词




更多文字内容,欢迎到微信公众号“德语范儿V”查看~



用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!