Stray Birds 飞鸟集(271-280)
 3.77万

Stray Birds 飞鸟集(271-280)

00:00
03:18


作者:泰戈尔

译文:郑振铎

诵读:Bryan

配乐:그대가 그대여서 아프다 - Raonlia


271
I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest, I leave your door as a friend, my earth.
大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你的门时是一个朋友。

272
Let my thoughts come to you, when I am gone, like the afterglow of sunset at the margin of starry silence.
当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。

273
Light in my heart the evening star of rest and then let the night whisper to me of love.
在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。

274
I am a child in the dark.
I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.
我是一个在黑暗中的孩子。
我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。

275
The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.
Let me dream.
白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。
让我入梦吧。

276
The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.
集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。

277
One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead, I have loved.
当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着我已经爱过了这句话吧。

278
We live in this world when we love it.
我们在热爱世界时便生活在这世界上。

279
Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.
让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。

280
I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.
我看见你,那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又睡去了。

用户评论
  • 听友101750355

    十分喜欢听这个声音,可以治愈我的心灵

  • 听友88019407

    睡前听,很有感觉。

  • 蘭顾笙烟

    主播的声音很好听,可以治愈我的心灵,发音很标准,对我的英语听力有很大的帮助,谢谢你!

  • 懿訫_b3

    最近心情很乱,但听到你的声音就会好很多,谢谢小哥哥

    Bryan英文随读 回复 @懿訫_b3: 不客气,快点好起来哦~

  • 日臻完美yuan

    睡前听,对我听力很有帮助,宁静而有力量,谢谢你! 一个高三理科生的致谢

    Bryan英文随读 回复 @日臻完美yuan: 我高中时也是理科生,加油

  • 轨迹ll

  • 鳯槑

    我们都需要怀抱

  • 1894551wpzy

    很好听,谢谢

  • 38rks9vgd1jewnj8r7u6

    我看见你,像那刚醒的婴孩

  • 一点姑娘

    打卡