社评:美国打“台湾牌”,玩火小心自焚丨US playing 'Taiwan card' risky
 1.63万

社评:美国打“台湾牌”,玩火小心自焚丨US playing 'Taiwan card' risky

倍速播放下载收听

00:00
03:34

社评:美国打“台湾牌”,玩火小心自焚丨US playing 'Taiwan card' risky

In an interview with China Global Television Network on Tuesday, Vice-Minister of Foreign Affairs Le Yucheng attributed the recent "clamor" concerning Taiwan to the United States violating its commitment to the one-China principle in its eagerness to play the "Taiwan card" in its "competition" with China.

周二,外交部副部长乐玉成在接受CGTN采访时称,近期台湾问题的“噪音”源于美国在与中国的“竞争”中急于打“台湾牌”,违反了一个中国原则的承诺。


 ▲ Chinese Vice Foreign Minister Le Yuchen is in an interview with CGTN's anchor Liu Xin. Photo from Embassy of the People's Republic of China in the United States of America.


That's a fair judgment of the situation. Facts show it is the United States that has been playing the "Taiwan card" to fuel cross-Straits tensions. The visit the island's "army commander" paid to the US this week, along with the involvement of US military personnel in military training on the island earlier this month, constitutes the latest example of the US administration's breach of the one-China principle it claims to respect.

这是对形势的公正判断。事实证明,美国一直在打“台湾牌”助长两岸紧张局势。 本周台湾“陆军司令”访美,以及本月早些时候美国军事人员参与岛上的军事训练,是美国政府违反其声称的一个中国原则的最新例证。

US recognition of the one-China principle was the prerequisite for the establishment of Sino-US diplomatic relations, and it is the bedrock for bilateral ties. It is the reneging of the US on this commitment and its irresponsible behaviors that have brought the cross-Straits situation dangerously close to boiling point.

美国承认一个中国原则是中美建交和中美关系的基石。正是美方对这一承诺的背弃和不负责任的行为,使两岸局势接近危险的沸点。

Washington should heed the warnings of an impending worst-case scenario if it continues "playing with fire while carrying firewood".

如果美方继续抱薪玩火,则应该注意到即将发生的最坏情况的警告。

A series of statements the separatist Democratic Progressive Party has made recently has driven home that it is the support of Washington that has emboldened it to constantly push the envelope in its bid to portray the island as an "independent country".

民进党分裂分子最近发表的一系列声明让人回想起,正是美国的支持使其有胆量不断挑战极限,将台湾描绘成一个“独立国家”。

Scratching each other's back, the anti-China US politicians and their pawns on the island are holding Taiwan compatriots hostage while they try to sabotage China's rise and secede the country.

美国反华政客和岛内反华势力狼狈为奸,把台湾同胞当作人质,企图破坏中国的崛起,分裂国家。


That the US has chosen to make Taiwan a core part of its strategy to suppress China's development will only further consolidate the mainland's determination to enhance its ability to safeguard its sovereignty and territorial integrity, as reunification has now acquired additional significance as self-defense against the US choke hold.

美国将台湾作为其遏制中国发展战略的核心部分,只会进一步巩固大陆加强维护主权和领土完整能力的决心,通过自卫防御对抗美国遏制政策,统一现在具有额外的意义。

President Xi Jinping's vow on the weekend that reunification can and must be realized was a solemn warning to the secessionists and their US patrons that the mainland has the resolve, the will and the ability to complete the historic mission of national reunification.

上周末,习近平主席强调中国完全统一的历史任务,可以而且一定能够实现,这是对分裂分子及其美国支持者的严正警告,大陆有决心、有意愿、有能力完成国家统一的历史使命。

The time frame and the course for national reunification will be determined and charted by the Chinese mainland, independent of the separatists' and the US politicians' will. To try and change that course entails the US to bet its future on it. The Chinese mainland will not be diverted from that course, but how the journey will unfold is still up in the air, as the possibility of peaceful reunification still exists.

国家统一的时间框架和进程将由中国大陆决定和制定,不受分裂分子和美国政客的意志影响。要想改变这条路线,美国必须将押上自己的未来。中国大陆不会偏离这条路线,但和平统一的可能性仍然存在,进程将如何展开仍然悬而未决。

Since China's reunification and national rejuvenation are unstoppable, recognizing the one-China principle is the best thing that the DPP and its US backers can do to serve the interests of Taiwan compatriots and themselves.

祖国统一大业不可阻挡,承认一个中国原则是民进党及其美国支持者为台湾同胞和自己的利益所能做的最好的事情。


评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论