Chapter 3 Found
 0

Chapter 3 Found

倍速播放下载收听

00:00
03:26


购买所属专辑,收听更多内容


塔兰赛岛的命运召唤 Chapter 3 讲义

【本章大意】

丹尼·米勒被保护区警卫找到,他安然无恙,是一头母象在事故后照顾着他。他现在在德班孤儿院,没有亲人照顾。与此同时,失忆的苏姗正坐飞机飞往伦敦。

 

人物介绍

奥瓦奇女士(Ms Owoch):德班当地慈善机构的负责人员,被邀到电视台,回答关于车祸和儿童的下落等问题。

 

背景知识:夸祖鲁-(纳塔尔)省

夸祖鲁省是南非九省之一,本名夸祖鲁在祖鲁语中意为“天堂之地”;葡萄牙航海家瓦斯科•达•嘎玛1497年圣诞节发现了这个地方,于是把它命名为“娜塔莉亚海岸”,或者简称纳塔尔。

 

纳塔尔1694年为英国人占领,后来1837年为波尔(荷兰后裔)占领。1893年成为英属殖民地,1910年成为南非联邦的一块“属地”。

 

它曾如磁石般吸引着巨轮、帝国商队以及寻宝人,现在,这片富于资源与美丽的土地确定无疑是世界上保护得最好的地区之一。广泛的自然保护区和野兽园网点不仅保证了该地区动植物群的丰富多样性,也为游客带来了无限欢乐。

 

祖鲁地是无数种的珍禽、植物、蝴蝶和动物的家园——其中最常被镜头捕捉的无疑是“五大猛兽”:狮子、大象、野牛、豹子以及犀牛。

 

在举世文明的德拉肯斯山脉——祖鲁当地称为“枪障”,而对迷信的波尔居民来说是“龙山”,现在就叫“伯格山”,在那里你能看到岩壁画,山洞,古代圣部落人(丛林居民)的遗迹,而圣部落人,是当地最早的居民。

 

当然由于这里的美景和丰富的自然资源,在全球动荡的十九世纪,这片沃土自然也曾令很多人为之流血。

 

当祖鲁人最终占领该地时,他们称这里为“天堂”;当英国人登陆这里时,他们为国王找到的是一个“储备充足”的阴凉之地;而当欧洲波尔人后裔从南部抵达这里时,他们也宣称他们对这片“恩许之地”拥有神圣权力。

 

然而根据殖民地规定,当印地安人被运到这里从事农业劳作时,很多人选择定居下来。自此形形色色的印地安文化元素成为了当地纳塔尔文化的一个组成部分。(因此在故土之外也能享受地道的印地安风味美食。)

 


单词注释

babysit /ˈbeɪbisɪt/ v. 代人临时照看小孩

 

assign /əˈsaɪn/ v. 分配,分派

 

Natal 纳塔尔省

 

astonishment /ə'stɒnɪʃmənt/ n. 惊讶,令人惊讶的事物

· To the astonishment of me, she remembered my name. 令我万分惊讶的是,她竟记得我的名字。

 

safe and sound 安然无恙

· I was relieved to hear that you arrived home safe and sound. 得知你安然无恙地到家,我就放心了。

 

 

bush /bʊʃ/ n. 灌木,矮树丛

· This bush flowers in the spring. 这个灌木丛在春天开花。

 

orphanage /'ɔːf(ə)nɪdʒ/ n. 孤儿院

· That little boy without parents grows up in the orphanage. 那个小男孩没有父母,是在孤儿院长大的。

· orphan n. 孤儿

 

luggage /'lʌgɪdʒ/ n. 行李

· Do you have any luggage to check in? 你有任何行李要托运吗?

· 同义词:baggage

 

flight /flaɪt/ n. 航班,飞行

· Have you ever taken this flight? 你以前乘坐过这趟航班吗?

 

familiar /fə'mɪlɪə/ adj. 熟悉的,常见的

· familiar with 熟悉

 

descent /dɪ'sent/ n. 下降

· The plane began its descent to Heathrow. 飞机开始向希思罗机场降落。

 

relative /ˈrelətɪv/ n. 亲戚

· Get a relative to look after the children. 找个亲戚来照看这些孩子。

 

【中英文对照】

Chapter 3 Found!

第3章已然找到!

 

THE DURBAN GAZETTE

Monday, March 19 1988

Missing child babysat by female elephant   Found Alive

Danny Miller, the missing son of the man killed in a car crash on Saturday, has been found by the Umfolozi Reserve guards. To the guards' astonishment, the child was safe and sound: it seems that a female elephant looked after him after the accident. Danny's mother, Susan McKinley, is still reported missing.

Danny Miller with Reserve Guard John Wantua. In the background Hayla, the mother elephant who saved the child.

Danny and his parents David and Susan when they were a happy family.

 

德班公报

1988年3月19日 星期一

失踪婴孩由母象照顾得以生还

上周六车祸中失踪的婴孩丹尼·米勒已经被保护区警卫找到,而他父亲则在车祸中丧生。令警卫人员惊奇的是孩子竟然安然无恙,是一头母象在事故后照顾着他,而丹尼的母亲苏珊·麦金莉据报道已经失踪。

图片:

丹尼和保护区的警卫员约翰·万托瓦,背景中是哈格拉,她就是救了小男孩的那头母象。

丹尼和他父母在事故发生前生活的幸福合影。

 

Danny Miller, the two-year-old boy who was found alive in the bush last Sunday, has been assigned to the local social services department. Mrs Robina Owoch, who is in charge of the case, is with us tonight. Good evening, Robina.

Good evening…

What can you tell us about this case? Where is Danny now?

Well, he's at Durban orphanage at the moment.

Hasn't Danny got any relatives?

 

上个星期日2岁的丹尼被人在灌木中发现,他还活着,被送到了当地的社会服务机构。今晚来到我们节目现场的是这件事的负责人罗宾娜·奥瓦奇女士。你好,罗宾娜。

晚上好……

你能给我们透漏一点消息吗?现在丹尼在哪儿呢?

嗯,他现在在德班孤儿院。

丹尼再没有别的亲人了吗?

 

Well, he's got an old grandfather in London. That's Danny's father's father. But he's ill and can't take care of the boy of course… and there are no relatives on the mother's side…

Susan McKinley was an orphan herself. She was born in Scotland but moved to London when she was nineteen. She married David Miller three years ago in London and after that the couple moved to South Africa.

Meanwhile at Johannesburg International Airport…

Can I have your ticket and your passport, please?

Yes, here you are…

All right… any luggage?

No, just hand baggage.

Have a nice trip, Mrs McKinley.

Thank you.

 

啊,他在伦敦有个上了年纪的爷爷。但是,当然…… 他病了不能照顾那个男孩儿。而且男孩儿在他妈妈那边也没有亲戚……

苏姗·麦金莉本身就是个孤儿。她出生在苏格兰,但在十九岁时搬去伦敦。三年前,她在伦敦嫁给了戴维·米勒,之后夫妇俩就去南非了。

与此同时在约翰内斯堡的国际机场……

请出示您的机票和护照好吗?

好的,在这儿……

好了…… 您有行李吗?

没有。只有个手提包。

旅途愉快,麦金莉女士。

谢谢!

 

On the plane…

Welcome on board British Airways flight BZ 573 to London Heathrow.

Three hours later…

Danny! David! Nooo! Nooo!

Are you all right, madam?

Yes er… I'm sorry… It was just a bad dream. Can I have a glass of water, please?

Excuse me. Have we met before? Your face looks familiar. I'm from Natal.

Natal? No, sorry… I've never been to Natal. I'm from Scotland actually.

Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We're beginning our descent to London Heathrow. In London the weather is fine - sunny and a bit windy - and the temperature is about 12 degrees centigrade. The local time is a quarter to three. I hope you have enjoyed your trip… thank you for travelling British Airways.

 

飞机上

欢迎乘坐英国航空公司飞往伦敦希思罗机场的BZ 573次航班。

三小时后……

丹尼!戴维!不!不要!

您没事吧?

没什么…… 嗯…… 抱歉…… 只是一个噩梦。能给我倒杯水吗?

打扰一下,我们以前见过吗?你看起来很面熟。我是纳塔尔人。

纳塔尔?不,对不起…… 我从没去过纳塔尔。我是苏格兰人。

女士们,先生们,这里是机长讲话。本次航班即将在伦敦希斯罗机场降落。现在的伦敦,天气晴好,风和日丽,地面温度12摄氏度。当地时间2:45。祝大家旅行愉快…… 感谢乘坐英国航班。

 

塔兰赛岛的命运召唤 Chapter 3 习题

1. “Orphanage” is  .

A. an institution for children whose parents are dead

B. document which permits a person to travel to a different country

C. people who belong to your family (mother, father, aunt, uncle…)

D. a journey or an excursion

 

答案:A

解析:orphanage /'ɔːf(ə)nɪdʒ/ n.孤儿院

例句:That little boy without parents grows up in the orphanage.

那个小男孩没有父母,是在孤儿院长大的。

 

2. One of Danny's grandfathers is still alive. T

 

3. Danny was found on Saturday. F

 

解析:Danny was found on Sunday.

 

4. Mrs Robina Owoch, who is in charge (  ) the case, is with us tonight.

A. of

B. for

C. with

D. at

 

答案:A

解析: in charge of 负责,主管

 

5. She married David Miller three years ago in London and after that the couple   to South Africa.

A. move

B. moved

C. will move

D. are moving

 

答案:B

解析:三年前,她在伦敦嫁给了戴维·米勒,之后夫妇俩就去南非了。此句时态为一般过去时,因此动词应用一般过去时态。

 

 

 

 

 




评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!

打开喜马拉雅,发表评论