2级-《森林王子》-第16课
 1330

试听1802级-《森林王子》-第16课

00:00
15:00

前情提要 

 莫格利利用水牛杀死了希尔汗,正当他忙着剥希尔汗的皮时。正在这时,他突然感到有一只手搭在了自己的背上,原来是村里的猎手布尔迪欧。


故事原文 

The Jungle Book 16

森林王子 16


'Go and look after your buffaloes,' he cried angrily. 'I will take this tiger's coat. I can sell it for a hundred rupees(1), and you can have one rupee for yourself.'

“快去放牛,”他生气地叫嚷着,“这块虎皮归我了,这虎皮能卖到上百卢比,我可以给你一个卢比。”


'No,' said Mowgli. 'I need this coat.'

“不,”莫格利说,“我需要这块虎皮。”


'Listen, boy!' shouted Buldeo. 'I am the village hunter, and I will take the coat, and keep all the money.'

“听着,小子!”布尔迪欧叫道,“我是这村里的猎手,这块虎皮归我,卖的钱也全都归我。”


Then Mowgli spoke to Akela in the wolf-language, and suddenly Buldeo was lying on his back on the ground with a big grey wolf standing over him.

莫格利用狼的语言和阿克拉说了几句话,布尔迪欧便突然倒在地上,被一只巨大的灰狼踩在了脚下。


'Buldeo,' said Mowgli, 'for a long time this tiger has wanted to kill me. But I have killed him.'

“布尔迪欧,”莫格利说,“这只老虎一直想杀死我。不过最终我杀死了他。”


Buldeo was very afraid. Who was this boy, who could talk to wolves and kill tigers? 'Great King,' he said to Mowgli, 'I am an old man. I thought you were just a herd-boy. Let me go now, and I will go away.'

布尔迪欧感到非常害怕。这个男孩究竟是谁?他为什么能够和狼对话,还能够杀死老虎呢?“伟大的王啊,”他对莫格利说道,“我是个老头了。我以为你不过是个牧童。放我走吧,我马上就滚。”


'Go, and peace go with you,' replied Mowgli, and he went on with his work.

“走吧,愿你平安。”莫格利回答道,说着他便继续手头的活儿。


It was nearly dark when at last he and the wolves pulled(2) the great coat away from the tiger's body.

天快黑的时候,他和两只狼终于把巨大的虎皮从希尔汗的身上剥了下来。


'Now we must hide this and take the cows and the buffaloes back to the village,' said Mowgli.

“现在我们必须把这个先藏起来,然后把牛群赶回村子去。”莫格利说。


But when Mowgli came near the village, there was a crowd of people waiting for him at the gate. 'Go away, wolf-child!' they shouted. 'Go away, or we will kill you!'

但是快要到村子的时候,莫格利发现村口有一群人正在等着他。“快滚,你这个狼孩!”他们叫道,“快滚,否则我们就杀了你!”


Mowgli did not understand. Shere Khan — the tiger who killed cows and stole children — was dead, but people were angry with him. He turned away and looked up at the stars in the sky. 'No more sleeping in houses for me, Akela. Let us get Shere Khan's coat and go away.'

莫格利有些糊涂了。杀牛偷孩子的老虎希尔汗死了,可是人们却怒火中烧。他转过身去,仰望着星空。“我不会再回到屋子里睡觉了,阿克拉。我们带上希尔汗的皮离开这里吧。”


The moon(3) climbed high in the sky, and the frightened villagers watched while Mowgli began to run across(4) the fields, with the two grey wolves running at his side.

月亮高高地挂在天空,惊恐的人们看着莫格利跑过田野,旁边跟着两只灰狼。


The moon was going down when Mowgli and the two wolves came to Mother Wolf's cave. 'The men do not want me, Mother,' called Mowgli. 'I have come home, and I have brought the coat of Shere Khan.'

等到莫格利和两只狼来到狼妈妈的洞穴时,月亮已经下山了。“人们不欢迎我,妈妈,”莫格利说道,“我回来了,还带来了希尔汗的虎皮。”


Mother Wolf came out of the cave, very happy to see Mowgli again, and to know that Shere Khan was dead.

狼妈妈走出洞穴,看到莫格利回来了,又看到希尔汗已经死了,感到非常高兴。


From the jungle came the deep voice of Bagheera. 'Little Brother, we are pleased(5) to see you.'

森林里传来巴格拉低沉的声音:“小兄弟,看见你真高兴。”


Then Mowgli took the coat of Shere Khan and put it on the great rock at the wolves' meeting place. Akela lay on it and called, 'Look well, O Wolves!' And the Wolf-Pack came and looked, and saw that Shere Khan was dead.

莫格利把希尔汗的虎皮放在狼群聚会处的大石头上。阿克拉卧在上面说:“大家看仔细!”狼族走上前来,看到希尔汗已经一命呜呼了。


'Now,' said Mowgli, 'I do not belong to the Wolf-Pack, or to the Man-Pack. I will hunt alone in the jungle.'

“现在,”莫格利说道,“我既不属于狼族,也不属于人类。我将独自一人在森林打猎。”


'And we will hunt with you,' said Grey Brother and the rest of Mother Wolf's cubs.

“我们会和你一起打猎。”格雷哥哥和狼妈妈的其他孩子一块儿说道。


And Mowgli went away into the jungle and lived and hunted with his brothers, the wolves.

于是,莫格利和他的狼兄弟走进森林。从此以后他们便一起生活,一起打猎。


(原文中出现高光标示内容请见核心语言点)

核心语言点 

1. rupee 卢比(印度等国家使用的货币单位)

例句:

In India, people use rupee to buy things.

在印度,人们使用卢比来买东西。


2. pull sb./sth. away from … 把……从……上剥离开、拉下来

例句:

I want to pull the boy away from the crowd.

我想把这个男孩从人群中拉出来。


3. The moon climbed high in the sky. 月亮高高地挂在天上。

例句:

The moon climbed high in the sky. It was just like daytime.

月亮高高地挂在天上,黑夜就如同白昼一般。


4. run across 跑过,穿过;偶尔碰见,和……不期而遇

例句:

I spent two hours running across the city.

我花了两个小时穿过这座城市。

I run across an old friend in the street.

我在大街上偶然碰到了一个老朋友。


5. be pleased to do sth. 做某事很高兴

例句:

I'm very pleased to help you.

能帮助你我非常高兴。


用户评论
  • cherry_123

    但愿友谊长久~

    骚小贝 回复 @cherry_123: 但愿人长久 千里共婵娟

  • cherry_123

    一个很完美的结局。

  • 宝荷_rp

    这位布尔迪欧先生脑子有水吧……

    将心比心_ibe 回复 @宝荷_rp: 虎皮是我的,我看见就是我的

  • shisuyaya

    今天练习答案是什么❓

    骚小贝 回复 @shisuyaya: bbaba

  • 小翟心说

    肝脏脏话题吧的,

  • 超级无敌拉风龙

    更啊

  • 骚小贝

    唉,答案几时有,把酒问青天

  • 骚小贝

    一个很完美的结局。

  • 梦游的白菜

    1. rupee 卢比(印度等国家使用的货币单位) 2. pull sb./sth. away from … 把……从……上剥离开、拉下来 3. The moon climbed high in the sky. 月亮高高地挂在天上 4. run across 跑过,穿过;偶尔碰见,和……不期而遇 5. be pleased to do sth. 做某事很高兴

  • 梦游的白菜

    打卡日期:2021年8月27日《森林王子》第16课