9.1 【精讲课】第2章 柜中天地(5)
 1.12万

9.1 【精讲课】第2章 柜中天地(5)

00:00
13:50

对J.K.罗琳创作《哈利·波特》影响至深的系列名著

——《纳尼亚传奇》(The Chronicles of Narnia),欧美老师给孩子的必读书目,被誉为世界三大魔幻经典巨著之一,获得英国卡耐基文学奖,被《时代周刊》评为100佳英文小说,畅销60余年。后改编为同名系列电影,票房破10亿,比肩《魔戒》。


本专辑基于经典英文名著《纳尼亚传奇》,为具有初中英语水平以上的学员倾力打造,通过情节解构、英语知识点讲解和文化拓展,完成近4万词汇阅读量,深度感受欧美文化,提升英文阅读能力。




本课为第2章 柜中天地 第5部分,在本部分内容中你讲听到半人羊Tumnus先生更具体、更深刻的坦白。(confession)。


CHAPTER 2

WHAT LUCY FOUND THERE(5)

柜中天地(5)


"How awful!" said Lucy. "But what does she pay you for?"  


"That's the worst of it," said Mr Tumnus with a deep groan. "I'm a kidnapper(拐子) for her, that's what I am. Look at me, Daughter of Eve. Would you believe that I'm the sort of Faun to meet a poor innocent(无辜的) child in the wood, one that had never done me any harm, and pretend to be friendly with it, and invite it home to my cave, all for the sake of lulling it asleep and then handing it over to the White Witch?"  


"No," said Lucy. "I'm sure you wouldn't do anything of the sort."  


"But I have," said the Faun.  


"Well," said Lucy rather slowly (for she wanted to be truthful and yet not be too hard on him), "well, that was pretty bad. But you're so sorry for it that I'm sure you will never do it again."  


"Daughter of Eve, don't you understand?" said the Faun. "It isn't something I have done. I'm doing it now, this very moment."  


"What do you mean?" cried Lucy, turning very white.  


"You are the child," said Tumnus. "I had orders from the White Witch that if ever I saw a Son of Adam or a Daughter of Eve in the wood, I was to catch them and hand them over to her. And you are the first I've ever met. And I've pretended to be your friend and asked you to tea, and all the time I've been meaning(意思是;打算做) to wait till you were asleep and then go and tell Her."


"Oh, but you won't, Mr Tumnus," said Lucy. "You won't, will you? Indeed, indeed you really mustn't."  


"And if I don't," said he, beginning to cry again "she's sure to find out. And she'll have my tail cut off and my horns sawn(锯)off, and my beard plucked out, and she'll wave her wand(魔杖) over my beautiful cloven hoofs (偶蹄)and turn them into horrid solid hoofs(奇蹄) like wretched horse's. And if she is extra and specially angry she'll turn me into stone and I shall be only statue(雕塑) of a Faun in her horrible house until the four thrones(宝座) at Cair Paravel are filled and goodness knows when that will happen, or whether it will ever happen at all."  

用户评论
  • kittyzh

    讲得好生动

    肖维青Sophie 回复 @kittyzh:

  • 笑脸丁香

    Lucy说:“太可怕了!但是她派你做什么呢?” “这就是最糟糕的地方,”Mr Tumnus呻吟着说,“我是为Her工作的拐子,那就是我,看着我,夏娃的女儿,你相信我是那种半人羊吗?在树林里遇到一个可怜无辜的孩子,一个从来没伤害我的人,我假装对他很友好,然后邀请他同我回到山洞,所有的一切都是为了骗他睡着,然后把她送到白女巫那里” “不,我相信你不会做那种事” “但是我做了”

    笑脸丁香 回复 @笑脸丁香: 呻吟着说,改为长叹一声,更合适 with A deep groan

  • 水龙吟2016

    肖老师讲课,厚积薄发、深入浅出,期待肖老师出更多的好课。

  • 自律的小豆豆

    半人羊太坏了(personally think)

  • 听而不_闻

    老师,请问实体书买哪个出版社的版本呢?

    肖维青Sophie 回复 @听而不_闻: 我用的是英文原版书。国外出版社的版本

  • 1513965shoi

    怎么搜不到微信Englih55666呢?

    肖维青Sophie 回复 @1513965shoi: 搜到了吗

  • 笑脸丁香

    Lucy 说:“不,我确定你不会做那些事的。” 半山羊说:“可我做了” “嗯”Lucy慢吞吞的说(因为她想说实话,但又不想对他太严厉了。)“嗯,的确挺糟糕的,但是你已经如此自责了,我相信你不会再犯傻了” “夏娃的女儿,你还不明白吗?”“这不是我以前做的事,而是此时此刻正在干的事。” “你什么意思呀?”Lucy带着哭腔问,脸色变得煞白 “你就是我说的那个孩子” “我收到白女巫的指令,如果在树林里看见夏娃的女儿或者亚当的儿子,我得抓住他们,然后转交给Her。然而你是我遇到的第一个孩子。所以我假装同你交朋友,邀请你来喝茶,我一直打算等你睡着了就去告诉Her”

  • Jerry的空间

    今天刚买课程 请问有电子版的讲义吗

    肖维青Sophie 回复 @Jerry的空间: 联系课程助手领取,微信:English55666

猜你喜欢