1. 对话
Kevin: So, I went out to dinner with Laura’s parents yesterday.
Bobby: Oh? How’d that go?
Kevin: Fine. Just a little weird. They’re really pushing us to get married.
Bobby: Oh yeah I get that. You guys aren’t getting any younger right?
Kevin: Sure but we’ve only been dating for a year. Not sure if I’m ready to get married.
Bobby: I don’t know what to tell you, man. That’s just China.
Kevin: I guess I just feel like I need to focus on my career. Whole marriage thing seems like a lot of trouble right now.
Bobby: Eh. Don’t worry about it. Just do it and get it out of the way.
2. 划重点
1) So
a. = 那… (用来转移话题或者引入新的话题)
例:
So, how was the weather today?
2) How’d ... go?
a. (某件事情)进行得如何?
b. How’d your的弱读,读成[ʤu]、[ʤʊ]
例:
How'd your meeting go?
How’d your interview go?
3) Push s.b. to do s.t.
a. = 催 | 逼迫
例:
She’s pushing me to get a job.
I’m pushing my boss to give me a raise.
4) Get (engaged/married/divorced)
a. Get engaged = 订婚
b. Get married = 结婚
c. Get divorced = 离婚
例:
When are you guys getting married?
Did you hear they’re getting divorced?
5) Get (that)
a. 董某件事
例:
I don’t really get math. It’s never really made sense to me.
I don’t get you. Why would you break up with her?
6) Get (any) younger
a. = 年纪越来越大了(强调应该趁年轻做某件事)
例:
You should go travelling now! You’re not getting any younger.
7) Don't know what to ...
a. = 不知道该(动词)什么
b. = 朋友不知道怎么帮你时,就可以用“I don’t know what to tell you”
例:
I don’t know what to say.
I don't know what to do.
8) Focus on
a. = 专心做某件事 | 重视某件事
例:
I need to focus on this. Can you be quiet?
I don’t want to get a girlfriend. I’m focusing on myself.
9) The whole … thing
a. = … 这件事(非常口语)
例:
The whole exercising thing is a little bit too much work.
I don't have time for the whole doctor thing.
10) Trouble
a. = 麻烦
例:
I don’t want any trouble…
I hope this isn’t too much trouble.
b. 拓展:Hassle = 麻烦
例:
This is such a hassle. 这件事特别麻烦。
11) Get ... out of the way
a. = 先把某件事办完,这样心里就踏实了
例:
Let’s just get this out of the way first.
Get your chores out of the way.
I feel like one of the reasons why getting a divorce is less common in China is that our whole society is more judgemental about divorced people as well as those kids who were raised by a single parent, so even if the marriage turns unhappy or even toxic, lots of couples would still live with that.
Why not to say whole wedding thing instead of Whole marriage thing?That should not be confused.
Chris和Danny,向你们请教一下,音频中称呼老师为Teacher,但一般称呼professor会不会多一点?
笠翁对韵讲解版内容,帮助孩子理解笠翁对韵,促进记忆。同时进行国学经典故事讲解,起到国学启蒙的作用。
天津中医药大学周稔丰教授传的易筋洗髓经
此专辑是是讲解版的Englishpod,想要和一群人一起学习Englishpod请关注微X公众号:下班后泡英文,一个只专注学习Englishpod的英语学...
内容简介:学生用书:呈现主要语言知识,形式活泼新颖。巩固语法和语言表达。单词卡:包括学生用书基本词汇。多媒体光盘:提供立体化、感性化的材料。宝宝成长档案卡:教师...
美国兰登书屋是世界上顶级的分级读物之一,这套全球热销25年、又是最佳孩子阅读体验的《StepintoReading》受追捧的程度几乎超过了牛津树。孩子的...
我个人认为在中国25到30岁之间结婚比较合适,工作或者事业上基本稳定了,自己有能力维持一个家庭了,就可以考虑结婚了。毕竟婚姻或者感情是建立在一定的物质基础之上的。对于大部分人来说,如果准备要孩子的话,那么结婚太晚也不合适。